Игра в кошки-мышки - Сьюзен Стивенс
Шрифт:
Интервал:
Кэрри остановилась и поискала глазами табличку с названием улицы. Ее настроение заметно улучшилось. Трудно было не улыбаться, ведь, стояла такая замечательная погода, а люди были такими дружелюбными. Она едва сделала дюжину шагов, а кто-то уже с улыбкой ее приветствовал.
Вот что значит жить в маленькой стране, отметила про себя Кэрри. Люди выходят на улицу, чтобы поделиться друг с другом своим прекрасным настроением. И сам Нироли прекрасен. Кэрри могла понять, почему Нико захотелось поселиться здесь навсегда, хоть ее сердце сжималось при мысли об этом. Но сейчас она должна была подумать о том, чтобы переодеться, а для этого сперва нужно купить подходящую одежду. Денег маловато, но можно позволить себе летнее платье и пару сандалий.
На узеньких петляющих улочках располагалось множество магазинов, они так и приглашали зайти в них. Кэрри повернулась к заливу и подумала, как было бы здорово бродить по острову с Нико. Она представила, как они бегут к морю, взявшись за руки и смеясь…
Но это всего лишь глупая фантазия. Осмотр достопримечательностей подождет. Если немедленно не купить что-нибудь легкое, то можно просто растаять.
Кэрри зашла в модный бутик. Зазвонил колокольчик над дверью, возвещающий, что пришел посетитель. Здесь было прохладно. Откуда-то раздавался капризный женский голос.
Рассудив, что все продавцы сейчас занимаются обладательницей этого капризного голоса, Кэрри решила подождать, пока появится консультант. Она спросит его, есть ли где-нибудь поблизости недорогой магазин одежды. Ей не нужно было смотреть на ценники, чтобы понять: этот бутик ей не по карману.
Кэрри села в кресло и огляделась по сторонам. Она сразу заметила клиентку, вокруг которой так скакали все консультанты. Капризная леди двигалась с достоинством и прямо-таки королевской грацией. За ней едва поспевали девушки, в руках каждой из которых было по вечернему платью в защитной пленке. Из-за угла улицы выплыл черный блестящий лимузин, из которого вышел шофер в униформе. Он погрузил платья в машину и открыл даме дверь.
Кэрри изумленно открыла рот. Эта сцена только усилила впечатление, что остров, который Нико звал домом, принадлежит к другому миру. Какие еще сюрпризы таятся за прекрасным фасадом Нироли?
— Ох уж эти принцессы! — всплеснула руками одна из продавщиц. — Простите, что заставила вас ждать, синьорина, — извинилась она, улыбнувшись Кэрри. — Чем я могу вам помочь?
Увидев себя в зеркале, Кэрри на минуту потеряла уверенность в себе. Даже по сравнению с консультанткой она выглядела скучно и немодно.
— Я надеялась, вы сможете подсказать мне, где здесь ближайший универсальный магазин.
— Универмаг на Нироли? — Девушка поспешно скрыла свое удивление. — Здесь их нет, синьорина. Но зато у нас есть чудесный рынок, — добавила она. — Он как раз вниз по улице. Там продается одежда. Я сама там вещи себе покупаю. Хотите я покажу вам?
Воодушевленная дружелюбием продавщицы, Кэрри решила задать вопрос, который так и вертелся у нее на языке:
— Когда вы сказали «принцесса», кого вы имели в виду?
— Принцессу Анастасию. — Девушка скорчила гримасу. — Женщина, которую вы видели, — графиня ди Палези. — Она снова поморщилась. — Они с принцессой остановились во дворце. Графиня — доверенное лицо принцессы.
Кэрри попыталась улыбнуться, но у нее ничего не вышло. Она всегда знала, что все обернется именно так: Нико выберет себе девушку из своего круга. Но теперь, когда худшие ее страхи подтвердились, сердце Кэрри разрывалось на части. Ей была ненавистна мысль, что принцесса живет в одном дворце с Нико. И все же любопытство никак не желало ее оставить.
— А почему графиня была так зла?
— Потому что сегодня во дворце важный обед, а на платье принцессы нет пуговицы. — Консультантка пожала плечами. — Она, конечно, не наденет его, даже если пришить пуговицу. «Как может принцесса носить испорченное платье?» — процитировала она, обрадовавшись, что ей удалось довольно точно скопировать голос графини. — Нам пришлось предоставить принцессе платья на выбор.
Кэрри могла лишь удивляться богатству, которое заставляет людей отказываться от наряда из-за недостающей пуговицы. Фраза девушки об «испорченном платье» эхом звучала у нее в ушах. Она направила мысли в более практичное русло.
— Думаете, я смогу купить на рынке летнее платье и сандалии?
— Разумеется. Часть рынка, где продается одежда, находится как раз под стенами дворца. Видите, — продавщица указала рукой вдаль, — вон там.
Кэрри посмотрела туда, куда указывала девушка, и увидела дворец. Что-то словно оборвалось у нее внутри. Дворец оказался гораздо больше, чем на фотографии в журнале. И несколько комнат там сейчас занимает эта принцесса Анастасия. Нетрудно догадаться, что представительница одной королевской семьи делает в замке у представителя другой и почему в замке сегодня назначен важный обед… Неужели Кэрри выбрала самое неудачное время, чтобы сообщить свои новости? Ни ко был богат от рождения, уважаем и успешен, плюс он внук правящего короля. Зачем еще принцесса Анастасия приехала в замок, если не для того, чтобы сообщить о своем предстоящем браке с Нико?
Кэрри попрощалась с продавщицей и вышла из магазина. Ее не покидали мысли о том, что, хоть она и ждет от Нико ребенка, в отличие от принцессы Анастасии, ее место всегда будет по эту сторону дворцовых стен. И вряд ли ей вообще когда-нибудь удастся побывать внутри.
Кэрри прошиб пот, и это напомнило ей о том, что кроме платья и сандалий ей нужно купить еще и шляпу и бутылку воды.
Жара стояла невыносимая.
Кэрри купила воды и тут же ее выпила. Внезапно улицу наполнили крики и возгласы. Толпа папарацци появилась словно из ниоткуда, и на несколько секунд улица превратилась в шумный стремительный поток, сопровождаемый щелканьем затворов и вспышками фотокамер.
Нико. Кэрри затаила дыхание, все ее тело напряглось. Ей не нужно было видеть его, чтобы понять, что он здесь. Она чувствовала это всеми фибрами своей души. Она подняла голову и увидела его…
И снова любовь пронзила сердце Кэрри.
Нико Фьереца — самый красивый мужчина на свете, у него лицо телезвезды и тело борца. И он хотел меня. Он был со мной — с Кэрри Эванс, самой обычной девушкой на свете. И вот теперь он — отец моего ребенка…
Кэрри ощутила гордость за Нико. И вдруг заметила девушку, которую он защищал от фотографов. Она была молода и прекрасна… Это Анастасия?
Кэрри не могла отвести от нее глаз. Эта девушка выглядела как принцесса из сказки. Принцесса, у которой было все, чего не было у Кэрри. Элегантная и холодная, с длинными темными волосами, спадающими по спине и ласкающими ее обнаженные плечи, как шелковый платок. Ее загорелая кожа казалась нежной и бархатной на ощупь. Ее губы были розовыми и пухлыми, глаза спрятаны за модными солнечными очками, а белозубой улыбке позавидовала бы любая королева.
Кэрри была уверена, что и Нико улыбается своей спутнице.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!