Вымирающие виды - Кэти Хапка
Шрифт:
Интервал:
В незнакомце чувствовалась какая-то непритязательная практичность, от которой Фэйт, несмотря на весь ужас происходящего, вдруг почувствовала себя сравнительно непринуждённо. Его мокрое от пота лицо было заляпано грязью и пеплом. На квадратном подбородке виднелась пара лёгких царапин, а возле левого уха — жуткий порез. Теперь, когда Фэйт пригляделась получше, этот мужчина так же напоминал ей доктора Аррельо, как крепкий и выносливый вол — разумного, но склонного к беззаботной жизни домашнего кота.
Тут один из кусков разбитого самолёта издал громкий скрип, и мужчина быстро взглянул в том направлении, после чего оживлённо представился:
— Послушайте, меня зовут Джордж. Если с вами и правда все в порядке, то, может, вы мне поможете? Лишние руки сейчас не помешают.
— Фэйт. — Стараясь успокоить отчаянно бьющееся сердце, она перевела дух. — Разумеется, помогу. Просто скажите мне, что нужно делать.
Джордж удовлетворённо потёр мозолистые ладони.
— Вот это, Фэйт, утке мне по вкусу, — сказал он. — Я тут кое-что прикинул: ведь кому-то надо начинать собирать багаж и всякое такое с самолёта. Знаете, нужно собрать все это барахло вместе и припрятать в надёжном месте, пока оно совсем не сгорело. Или пока его приливом не унесло. Так будет легче для спасателей, когда они за нами прибудут. Я вон у того кривого деревца уже небольшую кучку собрал.
Фэйт заколебалась. На уме у неё был совсем не сбор багажа. Ей хотелось спасать людей, а не вещи.
— Ну хорошо, — медленно сказала она наконец, взглянув на кривое деревце. Да, там действительно были собраны в кучу несколько чемоданов. — Но сперва мы должны проверить, не ранен ли кто-нибудь. Не можем ли мы…
— Послушайте, я так не думаю, — в голосе Джорджа, прервавшего девушку на полуслове, звучало откровенное нетерпение. — Вон тот парнишка с авторучками сказал мне, что вон тот малый — там, дальше по берегу, — врач.
Фэйт старалась уследить за его жестами: Джордж сперва махнул в сторону темноволосого молодого человека приятной наружности и приблизительно одного возраста с Фэйт, который как раз спешил мимо них с несколькими авторучками в руке, а затем в сторону другого мужчины, склонившегося неподалёку над неподвижно лежащей на песке пожилой негритянкой.
— А потом у меня не очень-то получается нянчиться с больными и всякое такое, — продолжил Джордж. — Зато я так прикидываю, я тут тоже сумею по-своему помочь. Так вы со мной?
Фэйт испытывала немалое искушение отрицательно помотать головой. А что, если кто-то истечёт кровью и умрёт или погибнет от очередного взрыва, пока они будут собирать разные чемоданы и дамские сумочки? Честно говоря, план Джорджа пришёлся ей не по вкусу.
— Идёмте же! — оживлённо сказал Джордж, поворачиваясь, чтобы подхватить слегка обуглившуюся спортивную сумку, что лежала неподалёку.
Сделав ещё один глубокий вдох, Фэйт попыталась собраться с мыслями. Разве она только что не решила, что больше никому не позволит собой помыкать? Затем она внимательно посмотрела Джорджу в лицо. Рот мужчины уже превратился в целеустремлённую чёрточку, однако его глаза метались туда-сюда, словно бы неспособные надолго задерживаться на отдельных деталях ужасной сцены.
«Вполне вероятно, что и он сейчас тоже не может толком собраться с мыслями, — вдруг поняла Фэйт. — И ничего удивительного — после того, что только что со всеми нами случилось». Несмотря на всю свою демонстративную браваду, Джордж сейчас должен был испытывать те же чувства, что и остальные плачущие или кричащие люди, беспорядочно разбросанные по берегу. Разница заключалась лишь в том, что Джордж мог скрыть своё замешательство, занявшись какой-либо деятельностью. Примерно таким же типом личности обладала и старшая сестра Фэйт. Всякий раз, дожидаясь известий от врачей, Гейл лихорадочно занималась генеральной уборкой, а также придумывала для себя другие задания вроде фундаментальной очистки от хлама веранды или приведения в надлежащий порядок научно-популярных журналов, хранившихся в кладовке.
— Вы правы, — сказала Фэйт. — Пожалуй, собрать весь багаж в одну кучу — неплохая идея. К тому же, пока мы будем работать, мы сможем постоянно приглядывать за теми, кому потребуется наша помощь, правда?
Похоже, этот компромисс Джорджа полностью удовлетворил.
— Да, конечно. А теперь идёмте. Я вон там кое-что заприметил…
Фэйт поспешила по раскалённому песку в указанном направлении и, пройдя несколько метров, подхватила почти погребённый в песке кожаный чемодан. Прибавив его к небольшой горке, уже собранной Джорджем у кривого деревца, она заприметила крошечную зеленую ящерку, стремительно ползущую по одному из чемоданов. И улыбнулась, подумав о том, как это существо похоже на миниатюрную, украшенную самоцветами булавку в виде ящерки, которую Гейл носила на своём зимнем пальто…
Из воспоминаний её вывел пронзительный скрежет металла о металл. Фэйт повернулась к берегу в тот самый момент, когда вздымавшееся в небо крыло, которое она уже заметила раньше, немного покачавшись, тяжело рухнуло на землю. От удара во все стороны полетели искры. А затем весь берег буквально задрожал — началась цепная реакция взрывов и вспышек пламени. В воздух взлетали громадные обломки, волны огня и жара прокатывались во всех направлениях.
Как только заварилась вся эта каша, Джордж бросился к Фэйт и повалил её на песок. Мимо пронеслась, задев их самым краешком, одна из тепловых волн. Фэйт тут же зажмурилась.
— Спасибо, — смущённо сказала она затем, поняв, что Джордж закрывает её своим телом.
Этот самоотверженный, отеческий поступок не мог её не тронуть. Фэйт оказалась одна-одинёшенька во многих тысячах миль от родного дома — и вот совершенно незнакомый человек пытался её защитить… Все это вызывало странное чувство. Но приятное.
Джордж мельком на неё глянул и пожал плечами. Затем взгляд его опять переметнулся на берег.
— Дикое местечко. Я сейчас…
И он спешно куда-то направился.
Оглянувшись на пылающие останки крыла, Фэйт заметила неподалёку трех человек, явно отброшенных взрывом. К счастью, все трое, похоже, не пострадали. Когда они сели на песок, Фэйт заметила среди них того мужчину, на которого совсем недавно указывал Джордж, — врача. Рядом с ним оказались грузный молодой человек с целой копной каштановых кудрей на голове и прелестная беременная блондинка в грязном топике. Вид У всех троих был совершенно ошарашенный: ещё бы, попасть в такую переделку и уцелеть! Фэйт догадалась, что крыло, должно быть, упало совсем рядом с ними.
Врач почти сразу же поднялся и поспешил прочь, оставив молодого человека и блондинку ошалело сидеть на песке. Фэйт направилась туда, желая убедиться, что с ними все в порядке.
— Ё-моё, — выговорил грузный парень, прежде чем Фэйт успела спросить его о самочувствии. Тяжело дыша, он смотрел на неё широко распахнутыми глазами. — Вы видели? Нас чуть было не угрохало.
— Точно, — подтвердила беременная блондинка. В её негромком голосе ясно слышался австралийский акцент. — На секунду мне даже показалось, что нам конец.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!