Нежный тиран - Вайолет Уинспир
Шрифт:
Интервал:
— Я только этого и жду. — Глаза Лаури засияли. — Я так долго мечтала о моменте, когда увижу Лонцу! По отзывам критиков, он безупречен?
— Однажды Микаэль займет достойное место среди величайших танцоров всех времен и народов. — Максим ди Корте взглянул на дымящуюся сигару, зажатую в пальцах. — Хотели бы вы танцевать с ним?
— Боже, об этом я и не мечтаю, — рассмеялась она. — Мне никогда не подняться до таких высот.
— Вы поразительно скромны для женщины, — с улыбкой заметил собеседник. — Но позвольте заверить, что я не стал бы гоняться за бесталанной танцовщицей, — а вот и наши напитки!
Пока венецианец расплачивался с официантом, Лаури украдкой наблюдала за ним из-под опущенных ресниц. Ее сердце снова часто забилось в ответ на его улыбку и замечание относительно ее таланта. Похоже, это правда: ни один импресарио его уровня не станет тратить время на девушку вроде нее, если у нее нет никаких способностей.
Она задумалась о том, как тяжело, наверное, быть потомком великого рода, ведь он внук Травиллы, одной из лучших балерин на свете.
— Салют, — улыбнулся он, когда Лаури приняла свою «Зеленую богиню» и они одновременно поднесли бокалы к губам.
— О чем вы думаете, синьорина? — неожиданно спросил он.
— Боюсь, я не могу сказать вам этого. — Лаури торопливо отпила коктейль, который выбрала исключительно из-за таинственного названия.
— О, я настаиваю. — Его тон заставил ее взглянуть ему в глаза. — Мне кажется, вы строите догадки на мой счет, и я хотел бы выслушать их, чтобы иметь возможность вовремя оправдать себя.
Девушка невольно улыбнулась: ее развеселила сама мысль, что Максиму ди Корте придется оправдываться перед Лаури Гарнер.
— Я думаю, вы привыкли любыми средствами добиваться всего, чего захотите, — храбро произнесла она. — Я читала историю вашего знаменитого рода.
— Правда? — Его взгляд на мгновение задержался на пряди темных волос, спускающейся к плечу Лаури. — Позвольте заметить, что великие мыслители считали, будто лелеять свои печали хуже, чем самому заковать себя в цепи. Возможно, вам будет тяжело танцевать на сцене из-за смерти родителей, но вы погубите себя, если предадите свою мечту.
— О… — нетерпимая боль перехватила ей горло, — зачем вы только приехали в нашу школу, зачем выбрали меня?
— Мне было бы легко не заметить вас, — честно признался он — После финального выхода вы буквально исчезли со сцены. Только что царили там, и вот вас уже нет — словно надели шапку-невидимку. Другая девушка, на которую мадам упорно старалась обратить мое внимание — продолжал импресарио, — слишком уж хорошо осведомлена о своих достоинствах и о своей аудитории. Это катастрофа, если актер знает о себе больше, чем о персонаже. Никакая техника не скроет столь чудовищного эгоизма, особенно в простом ученике балетной школы. Только самоотречение делает артистов великими.
Он говорил искренне, и Лаури чувствовала, что эти слова идут у него от сердца, а не просто от опыта и прекрасного знания балета. Дух танца был у этого человека в крови, он достался ему по наследству от знаменитой бабушки.
— Неужели в глубине души вы не хотите стать балериной? — настаивал он.
Она опустила ресницы, прикрыв золотистые глаза, чтобы он не почувствовал ее смятения.
— Кажется, я слишком много требую от вас, — теперь он дразнил собеседницу. — Вам так уютно в Англии, за юбкой вашей тетушки. Лаури Гарнер дела нет до того, что она обладает даром, который может заставить огромное число людей позабыть о своих проблемах. Вы собираетесь похоронить его, а?
Она вздрогнула, словно от удара хлыстом.
— Если я не оправдаю ваших надежд, вы тут же отправите меня паковать вещи, — горько вздохнула она.
— И поэтому вы предпочитаете заранее отказаться от чудесного шанса? — мгновенно парировал он. — Неужели вы всю жизнь собираетесь отказываться от подарков, которые делает вам судьба? Если так, вам никогда не стать счастливой!
Его темные глаза сверкали все ярче. Плечи под темной тканью смокинга были широки и сильны, а гордая голова красиво посажена на крепкой шее, казавшейся бронзовой на фоне белоснежного льняного воротничка и черного галстука из плотного шелка. В петлице пламенела маленькая красная гвоздика, от этого яркого пятна Лаури долго не могла оторвать взгляд.
«Ну чем бедная девушка вроде меня может заинтересовать такого сильного и целеустремленного человека? — тоскливо думала Лаури. — Разве он не видит, что я буду бесполезна, что я не смогу танцевать для других?»
Она вздрогнула, когда венецианец неожиданно наклонился к ней и взял за руку.
— Все танцоры как маленькие дети, — тихо заметил он. — Я забочусь о своих интересах точно так же, как и об их карьере. Я же не Свенгали с труппой разномастных Трилби[3].
Лаури нервно усмехнулась: ведь именно таким она представляла Максима ди Корте!
— Я не требую невозможного от своих танцоров, но порой сам удивляюсь, насколько близко им удается приблизиться к идеалу. — Его взгляд завораживал ее. — Труппа гастролирует уже несколько месяцев, представляя лучшие балеты, а в среду мы все отправляемся в мое палаццо в Венеции.
— Уже в среду?! — воскликнула Лаури.
— Но что в этом особенного, мисс Гарнер? — Его глаза просто гипнотизировали. — Вы думали, я предоставлю вам еще несколько недель на глупые терзания? Выдумали почти месяц и сегодня вечером должны дать мне окончательный ответ.
— Но я не могу. — На лице Лаури отразились все терзающие девушку сомнения. — А как же тетя…
— Пожалуйста, — сильные пальцы сжали ее руку, — не заставляйте синьору Доналдсон принимать решение за вас. Она прекрасно понимает, что разлука неизбежна, если вы решите присоединиться к моей команде, и не захочет сто ять у вас на дороге. Балетная карьера учит танцора убивать в себе эгоизм и замещать его добротой, синьорина. Сколько вам лет, мисс Гарнер?
— Мне… в июле мне исполнится восемнадцать, — замешкалась она.
— Прекрасный возраст. — В тот момент его улыбка показалась девушке дружеской. — Вы никогда не были в Венеции?
— Тете Пэт переезды даются очень тяжело, но на пришлых каникулах мы побывали в Голландии, — сообщила Лаури. — Я полюбила каналы и старинные дома.
— Венеция — удивительный город, прекрасный, как и его название… А теперь, синьорина, — отпустив се руку, он встал, — мы идем на балет.
Свет начал гаснуть, и из-за поднимающегося занавеса повеяло напряженной таинственностью. Зал наполнился печальными звуками ветра и флейты, и наконец легкий внутренний занавес медленно обнажил лесную декорацию. Полуобнаженные нимфы пробежали по сцене, их развевающиеся одежды переливались разными цветами… затем музыка неожиданно переменилась. Его изящная фигура словно соткалась из воздуха. Когда он выпорхнул из-за деревьев, трепет восхищения пробежал по залу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!