Полночь в отеле «Баркли» - Флёр Т. Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Кларк говорил с отчётливым британским акцентом, и Фиона стала подражать ему:
– Я весьма польщена.
– Вы насмехаетесь надо мной, мисс Флеминг?
– Нет-нет! – Она взяла себя в руки и распутала пальцы. – Но я актриса и всегда… тренируюсь в подражании.
Мистера Кларка это объяснение не особо впечатлило:
– Машина заберёт вас ровно в четыре, мисс Флеминг. Не опаздывайте.
Фиона хотела сказать, что к этому времени соберёт чемодан, но связь уже прервалась. Ну и слава богу. Нужно скорее уложить вещи. Это уникальная возможность исправить ошибки. Может быть, даже поговорить с мистером Баркли о своей пьесе.
К тому же Фиона подготовила представление.
ИТАК, ВСЕ В СБОРЕ: библиотекарша Челси, генеральный директор Джеки Джейкобсон, ковбой Бак, актриса Фиона и детектив Уокер, в придачу двое «проказников», Джей-Джей и Пенни, – и все готовы насладиться бесплатным отдыхом.
Пора и нам перебраться в отель «Баркли».
8
ПЕННИ И ДЕТЕКТИВ УОКЕР стояли около своего маленького дома в ожидании обещанной машины, которая отвезёт их в отель «Баркли». Она подошла точно без опозданий. Детективу это понравилось: пунктуальность – недооценённое качество.
Пенни, сжимая сумку с книгами, раскачивалась на каблуках. Ей предстоит очень увлекательное путешествие! Девочке не терпелось сфотографировать знаменитый отель, чтобы, вернувшись домой во Флориду, показать снимки друзьям. Может быть, тогда они перестанут думать, будто она только и делает, что читает.
Машина оказалась очень длинной. Пенни никогда ещё не каталась в лимузине и хотела запечатлеть его, но не успела достать телефон – шофёр в строгом костюме и в шляпе уже открыл для пассажиров дверцу.
Внутри напротив друг друга располагались два дивана. На том, что смотрел на кабину, сидела женщина и разговаривала по телефону, всё время повторяя «надо сделать», а рядом с ней – мальчик, примерно одного возраста с Пенни. Он так стискивал стоящий у него на коленях рюкзак, словно там были сокровища.
– Привет, – поздоровалась девочка, забираясь на противоположное сиденье. Когда она уселась, ноги её не достали до пола. Пенни стеснялась своего маленького роста – из-за него она чувствовала себя годовалым ребёнком.
Дедушка сел рядом. Он казался смущённым.
– Надеюсь, меня не стошнит, если я поеду спиной по ходу движения, – пробормотал он.
– Можете сесть в кабину, – предложил водитель.
Детектив нерешительно взглянул на Пенни, которая явно боялась сидеть одна.
– Ничего, дедушка, – сказала она и положила рядом с собой сумку с книгами. – Ехать недолго.
Дед кивнул и пересел на пассажирское место рядом с водителем.
– Меня зовут Джей-Джей, – представился мальчик. – Вы тоже выиграли поездку?
Пенни кивнула:
– Выиграл мой дедушка. А я напросилась вместе с ним.
– Я тоже уговорил маму взять меня с собой. – Он указал на Джеки. – Извини, она всегда занята.
– Понимаю. Мои родители тоже иногда целыми днями пропадают на работе, – ответила Пенни. Если мама с папой не занимались делами в офисе, то находились под водой в полном дайверском снаряжении. – Я Пенни.
Возникло неловкое молчание. Машина повернула на какую-то извилистую дорогу – со своего места Пенни видела за окном только сосны, но чувствовала, что лимузин поднимается в гору. У неё закружилась голова. К высоте привыкаешь не сразу.
Джей-Джей вдруг спросил:
– Ты веришь, что в отеле «Баркли» водятся привидения? – Он, похоже, предвкушал приключения с не меньшим нетерпением, чем Пенни.
Девочка подумала:
– Даже не знаю…
– А ты когда-нибудь смотрела «Ловцов привидений»?
Пенни покачала головой. Она хотела сказать, что зато посмотрела много серий «Оценщиков антиквариата», но побоялась показаться скучной.
– Интересная передача. – По тому, как мальчик попытался скрыть своё восхищение, Пенни догадалась, что на самом деле Джей-Джей считает программу классной, но не хочет выглядеть слишком восторженным. – Они ездят по местам, где обитают призраки, и собирают доказательства их существования.
Пенни чуть не закатила глаза:
– Какие, например?
Джей-Джей слегка подался вперёд:
– Ну, в одной старой таверне в Мэне они засняли призрака на камеру, а на диктофоне оказалась запись, как он говорит им уходить.
Пенни немного подумала:
– А как насчёт отеля «Баркли»? Что рассказывают о нём?
– Ходят слухи, что по коридорам бродит женщина в белом. Вроде бы это жена мистера Баркли ищет свою дочь.
– Грустная история, – сказала Пенни.
– Ага. – Джей-Джей помолчал. – А ещё говорят, что мальчик, который умер где-то в пятидесятые годы девятнадцатого века, играет в коридорах со стеклянными шариками. Он был сыном одного из гостей отеля.
– Кто говорит? – поинтересовалась Пенни. Она не верила в эти выдумки. Чепуха на постном масле!
– Сотрудники отеля «Баркли», – ответил Джей-Джей.
Для Пенни это не являлось веским доказательством, однако её новый знакомый явно находился под впечатлением от этих россказней:
– А ещё вокруг здания витает жуткий садовник-призрак по имени мистер Робертс. А номер двести семнадцать вообще кишит привидениями… – Внезапно Джей-Джей прищурился. – Ты не веришь в привидений, да? Ты скептик?
Пенни пожала плечами:
– Не думаю, что всё это правда.
Джей-Джей крепче стиснул свой рюкзак:
– Я охотник за привидениями и в выходные буду проводить расследование.
– И как же ты это делаешь? Я имею в виду – как ты охотишься за призраками? – Пенни немного заинтересовалась. Она любила всяческие расследования. Именно по этой причине ей нравится посещать библиотеку: всегда узнаёшь что-нибудь новое.
Джей-Джей ответил:
– У меня есть профессиональное оборудование. – Он взглянул на Пенни. – Но мне ещё нужно побольше разузнать об истории отеля. Предварительный сбор информации – часть работы охотника за привидениями. – Он расстегнул молнию на рюкзаке и вынул увесистый том. На обложке в золотой рамке была помещена фотография отеля. Мальчик передал книгу Пенни. «История отеля „Баркли“».
– С ума сойти. Эта книга весит больше меня, – удивилась Пенни, и она ничуть не преувеличила. Девочка открыла фолиант. Текст был набран мелким шрифтом и сопровождался немногочисленными чёрно-белыми фотографиями.
– Скукотища, – сказал Джей-Джей.
– Зато здесь наверняка много подробных сведений об отеле, – возразила Пенни. – А знаешь, часть, касающаяся сбора информации, кажется мне интересной.
Машина сделала резкий поворот сначала в одну, затем в другую сторону, и Пенни стало бросать туда-сюда на сиденье. Лежащая у неё на коленях книга, кажется, помогала ей не завалиться набок.
– Надеюсь, нас поселят в номере двести семнадцать, – сказал Джей-Джей.
Пенни отдала ему тяжёлый том и задумалась. Мальчик собирался проводить расследование и охотиться за привидениями, а сама она хотела вернуться домой с историей, почерпнутой не из книг, а из реальной жизни.
– Спорим, я докажу, что в отеле «Баркли» нет никаких привидений? – заявила она.
Вот это да!
Джей-Джей вздёрнул подбородок:
– По рукам.
Пенни
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!