Флирт - моя стихия! - Никола Марш
Шрифт:
Интервал:
— И то и другое в комплекте, — сказала Бет.
— Эй, дорогая, мне не нравится этот хищный блеск в твоих глазах, — предостерегла ее Лана.
— Какой еще блеск? — Белокурая красавица сделала вид, что не понимает, о чем речь.
— Такой, который появляется всякий раз, стоит в поле твоего зоркого зрения попасть видному мужчине от тридцати до сорока.
— Что за глупости, Лана?! Тебя послушать, я маньяк, — Бетани Уокер обиделась, но не очень сильно.
— Я не говорю, что это дурно. Просто ты сама должна отдавать себе отчет в своих поступках. Ты же флиртуешь напропалую, даже если не преследуешь при этом никакой практической цели. А потом удивляешься, наступая на одни и те же грабли бесконечное количество раз, — выговаривала ей кузина. — Скажешь, с Эйданом ты не флиртовала? Не угостила его кофе, не подавала других сигналов?
— Самую малость, — вздохнула Бет. — Но что я могу поделать, сестренка? Таков мой стиль.
— А ты уверена, что мужчина понимает, что это только стиль поведения, а не руководство к действию? — строго спросила Лана.
— За Эйдана Восса можешь не беспокоиться, он помешан на своих пыльных артефактах.
Лана рассмеялась в ответ на этот довод.
— Что смешного? — спросила ее сестренка.
— Ты, Бет! — объявила та. — В твоих словах о пыльных артефактах столько ревности — можно подумать, ты давно уже сражаешься с ними за внимание любимого мужчины.
— Не приписывай мне то, чего нет и не может быть в принципе. Я никогда не борюсь за внимание мужчины, мне это не нужно. Пусть они борются за мое внимание, а не наоборот. И уж тем более нелепо приписывать мне чувства к человеку, которого я увидела сегодня впервые!
— Но именно так все выглядит, дорогая, — стояла на своем двоюродная сестра. — Ты же сама говоришь, что он произвел на тебя впечатление. И это впечатление, как мне кажется, весьма позитивно. Тебе ведь именно из-за этого хочется, чтобы Эйдан принял тебя экскурсоводом.
— Да, это так. Не стану спорить. Чем быть в подчинении у какого-то противного старика, лучше работать на такого, как Эйдан Восс. И мое отношение к нему вполне объяснимо. Он довольно высок, у него приятная внешность, отличные манеры, он не развязный, но и не сухарь. У него очень красивые глаза и соблазнительная улыбка. Ты вынудила меня на эти признания. А теперь поклянись, что это останется между нами! — потребовала она от сестры.
— В этом нет необходимости, дорогая. Все твои симпатии и антипатии обычно на лбу написаны. Поэтому не забывай никогда, что это очевидно не только для меня. А уж такой человек, как Эйдан, образованный и проницательный, так, во всяком случае, его характеризуют знающие люди, без труда догадается о твоем отношении к нему, — предостерегла ее кузина. — Я не хочу, чтобы моя любимая сестренка попала в очередную неловкую ситуацию из-за своей беспечности и восторженности. Пока удача была на твоей стороне. Но не стоит дразнить фортуну.
— И что же ты мне предлагаешь? — искренне заинтересовалась Бетани.
— Быть менее очевидной. Научись контролировать свои эмоции и импульсы. Это еще никому не вредило. Ведь не напрасно же говорят, что в женщине должна быть загадка. В тебе она, безусловно, изначально присутствует. Просто подчеркни это, не переигрывая, — проинструктировала ее Лана.
— Гм, — отозвалась Бетани. — Я непременно подумаю над этим.
— А я еще не скоро его увижу, — с грустью проговорила Лана, — из-за этих костылей, — посетовала она.
— Представляю, как тебе не терпится обсудить с новым боссом актуальные проблемы археологии и инновации в музейном деле, — поддела Бет сестру.
— По-твоему, я не женщина и мне не льстит общаться с интересным мужчиной? Ты думаешь, меня в жизни волнуют только окаменелости и черепки?
— Нет?
— Нет, конечно. Я такой же нормальный человек, как и ты. Просто во мне нет той раскованности, с какой ты подаешь себя. Но это вовсе не означает, что и потребности у нас различны, — заявила Лана.
— Я ничего такого не имела в виду. Будем обе стремиться к тому, чтобы быть на хорошем счету у босса. Мы как-никак девчонки Уокер!
— Бет, не смей, — Лана сделала предостерегающий жест. — Только попробуй впутать меня в свою очередную авантюру.
— Не беспокойся, сестренка, не впутаю, если ты так этого не хочешь, — поспешила заверить ее Бет.
— И не смей сама флиртовать с ним! — добавила кузина.
— И не собиралась, — пожала плечами та.
Бетани Уокер игнорировала одобрительные возгласы проходящих мимо мужчин, спеша на встречу с Бобби, своим новым другом. Девушка, как всегда, опаздывала, поскольку той внешности, которой теперь активно восторгались ценители, приходилось кропотливо добиваться.
Они договорились о встрече на Лигон-стрит, или, как ее еще называют, Итальянской улице. Бетани не любила сидеть дома по вечерам. Она просто не умела это делать. Для нее выход в люди с очередным поклонником никогда не был судьбоносным событием. А Бобби был именно тем, с кем можно было легко и приятно провести время, погулять по вечернему городу, выпить по бокалу в баре, поболтать и почувствовать себя привлекательной.
Бобби был рыж и долговяз, но он обаятельный, умел развеселить, не навязывался с признаниями. Он, так же как и она, нуждался в таком вот непринужденном времяпрепровождении.
И тем не менее для каждого подобного рядового выхода она одевалась так, словно это ее последнее появление на людях. При этом картину дополнял такой макияж, что можно было подумать, будто красавица-модель спешила на фотосъемку или же возвращалась с нее.
Бетани Уокер обожала не только наряды, но и аксессуары к ним. Она тщательно продумывала, что с чем носить, имела огромный арсенал всяких безделушек на любой случай, чтобы себя ими украсить. На все насмешки со стороны менее экстравагантных, чем сама Бет, знакомых, друзей, родных, таких как Лана, она реагировала философски, без обид. Если у Ланы были ее окаменелости и черепки, копошение в которых позволяло той реализовать себя в профессии, то Бет каждый раз, собираясь выйти из дома, создавала произведение искусства. А поэтому и восторги окружающих принимала как должное. Комплименты не кружили ей голову просто потому, что она четко знала, как такой успех достигается. Она пролетала мимо светящихся витрин своих любимых магазинов, стараясь не смотреть на заманчивые наряды. Иначе стоит ей только зайти в магазин — пиши пропало: все, что было запланировано на вечер, забудется в тот же миг, как уже не раз случалось. Бет и так уже опаздывала значительно, поэтому не удивилась, заслышав рингтон своего мобильного телефона, полагая, что Бобби устал ее ждать и решил дистанционно подстегнуть. Однако мгновением позже, достав телефон из сумочки, она удивилась: номер звонившего не был ей знаком. И потому ответила несколько настороженно, невольно замедлив шаг.
— Здравствуйте, Бет. Это Эйдан Восс.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!