Формулы языковых мутаций - Светлана Владимировна Марковская
Шрифт:
Интервал:
скурт (короткий, молд., буквально — обрезанный, с приставкой su-) — short (то же, анг.)
скит — shut (закрыть, запертый, анг.), shed (сарай, анг.). Здесь тоже приставка, буквальное значение su-kudo «при доме», «в доме».
скакать — shake (трясти, прыгать, анг.)
скот — sheep (овца, анг.)
скоарцэ (кора, молд.) — шкура
писк — пищать
skin (кожа, анг.) — шкура
z > ʒ
орз (ячмень, молд.) — рожь, уржа (рожь, мар.)
бозе (др. рус) — боже
s > ʧ
беские (пила, молд.) — бычаг (нож, азерб.)
t > ts. Мена т/ц в молдавском языке служит маркером множественного числа. Часто встречается в греческом.
бэет (мальчик, молд.) — бэець (мальчики);
бате (бить, молд.) — бэц (палка, молд.)
агут (шелковица, молд.) — акация
кот — кэцэ (собака, молд.)
топать — цопэи (подпрыгивать, молд.)
отупеть — оцепенеть
титя (женская грудь) — цыца (то же, молд.)
тяпка — tsapi (то же, греч.)
тетя — tsatsa (то же, греч.)
t > ʧ. Мена т/ч наблюдается в русском при образовании глагольных форм и в устном английском.
хотеть — хочу
cultura (культура) — [ˈkʌlʧə]
агут (шелковица, молд.) — агач (дерево, тюрк.)
от (огонь, тур.), отаг (комната, тур.) — очаг
natura (природа, анг.) — [neiʧə] (устн. анг.)
ʧ > ʃ
чине (кто, молд.) — шини (то же, молд. устный)
что — што (рус. устный)
яичница — яишница
s > ʧ
сenter (центр, лат.) — чентру (то же, молд.)
серна — черб (олень, молд.)
3.5. Переход переднеязычных и среднеязычных в заднеязычные:
p(b) > k(g)
f > h. В испанском часто встречается такая мена.
фоае (лист, молд.) — hoia (то же, испан.)
фер (железо, молд.) — hierro (то же, испан.)
facio(делать, лат.) — hacer (то же, испан.)
фэинэ (мука молд.) — harina (то же, испан.)
v > h
вултур (орел, молд.) — хултур (молд. устный)
Если сложить c уже известной меной p > v(f), получим серию:
пэр (волос, молд.) — фир (нить, молд.) — hilo (то же, испан.)
ворс — fur (мех, анг.) — hear (волос, анг.)
d > g
одеяло — огял (то же на молд.)
дыра — гаурэ (отверстие, молд.)
b > g
бине (хорошо, молд.) — good (то же, анг.)
белый — галбен (желтый, молд.)
f > s(ʃ)
fenum (сено, лат.) — сено
phone (звук, греч.) — sonus (то же, лат.)
фийкэ (дочь, молд.) — шийкэ (тоже, молд. устный)
фер (железо, молд.) — шер (там же, устно)
p > k. Этот переход обычен в устном молдавском. Но когда-то давно подобной трансформации подверглось множество слов в языках, где сталкивались две фонетические системы, одна с преобладанием переднеязычных, другая — заднеязычных звуков. Только так можно объяснить приведенные ниже соответствия:
пичор (нога, молд.) — кищор (то же в разговорной речи)
пря (голова, мар.) — cara (то же, греч.)
пэдуре (лес, молд.) — кодру (то же, молд.)
перт (дом, мар.) — курте (двор, постройка, молд.), курень
папучь (ботинки, молд.) — kepuce (обувь, албан.)
палка — кол
падаль — сadaver (труп, испан.)
падать — cajdo (павший, испан.), кэдче (упасть, саам.), каде (падать, молд.)
пампасы — campo (поле, лат)
панцирь — cancer (рак, лат.)
палить — калить
папаха — caput (голова, лат.)
панэ, пеницэ (перо для письма, молд.) — cano (тростник, испан.)
purа (лес, санскрит) — курес (лес, мар.)
парно (в русском это слово сохранилось в выражении «парное мясо») — carne (мясо, испан.)
патру (четыре, молд.) — cuatro (то же, испан.);
— преот (священник, молд.) — cura (то же, испан.)
пиво — квас, camum (пиво, лат.), кумыс
порты (штаны, а значит, когда-то так назывались ноги) — корты (корточки);
печь (происходит от пекти) — cock (готовить, анг.)
pulе ((птица, лат.) — курица
пэпушэ (кукла, молд.) — кукла
апэ (вода, молд.) — аqua (вода, лат.), akmak (течь, тур.)
рыпэ (овраг, молд.) — rock (камень, анг.)
polbo (пыль, испан.) — колб (то же, молд.)
пептене (расческа, молд.) — pectеn (гребень, лат.)
пэпушой (кукуруза, молд.) — кукуруза
плыть — хлынуть
pilis (замок, лит.) — кала (то же, тур.)
пырли (обжигать, молд.) — кир (огонь, мар.)
борзый — куражос (храбрый, молд.)
переть — кэра (тащить, молд.)
poli (много, греч.), маре (большой, молд.) — кара (большой, тюрк.)
поляна — колинэ (то же, молд.)
плиск (клюв, молд.) — клюв
баш (голова, тюрк.) — кушмэ (шапка, молд.)
лопа (лист, эрзя) — локон
Мы полагаем, приведенные чередования являются частью системы, которую можно выразить через универсальную формулу: m > p(b) > k(g) > h > s >sh > ʧ.
Один из примеров почти полной серии для слов с значением «гора, холм»:
moro (испан.) — berg (анг.) — курес (мар.), кулме (молд.) — гора — холм, hill (анг.) — serro (испан.)
С значением «дерево с плодами»:
марь (дерево, мар.) — pel (дерево, греч.) — килас (черешня, тюрк.) — cerezo (черешня, испан.) — чиреш (то же, молд.)
С значением рука, позже — десятка (при пятеричном счете) и число пять:
manus (рука, лат.) — пента (пять, тадж.) — cinco (то же, испан.) — чинч (то же, молд.)
Некоторые звенья могут оказаться пропущенными (не сохранились соответствующие лексемы):
maura (черный, греч.) — вороной — кара (черный, тюрк.) — черный
морковь — karoto (морковь, греч.)
падать — каде (то же, молд.) — сидеть — шеде (сидеть, молд.)
кап (голова, молд.) — кэчулэ (шапка, молд.)
купа — каф (гора, тюрк.) — куча
поляница — каравай — хлеб (пл — кр — хл, исходник виден в греческом plante, растение)
белый — claro (ясный, светлый, испан.) — gelatos (молочно-белый, греч.)
мотан (кот, молд.) — cat (то же, анг.)
молоко — gala (то же, греч.)
слэби (худеть, молд.) — слэги (то же, молд. устный)
мал (скот, башк.) — боу (бык, молд.) — говядо (корова, древнерус.) — cow (корова, анг.)
finis (конец, лат.) — конец
3.6. Переход заднеязычных в среднеязычные (реставрация)
k > ʧ.
Это чередование хорошо изучено на материале славянских языков как палатализация заднеязычных. Исторически является более поздним и составляет вторую часть формулы. Встречается во многих языках.
рука — ручка
cara (голова, греч.) — череп
кедр, кодру (лес, молд.) — чадыр (лес, мар.)
кол — чурбан
caeles (небесный, лат.) — чер (небо, молд.).
колак (калач, молд.) — калач
порункэ
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!