📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКомната из стекла - Энн Кливз

Комната из стекла - Энн Кливз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 80
Перейти на страницу:
она была так встревожена и измотана, что он бы не удивился.

– Да.

– Зачем грабителю оставлять вам абрикосы? Вы, наверное, купили их до поездки в Дом писателей и забыли. – Он старался, чтобы его голос звучал мягко. – Судя по запаху, они очень спелые, могли пролежать здесь целую неделю.

– Я их не покупала, – с легкой злостью процедила Нина. Она нахмурилась, и Джо решил, что рассудок все же при ней.

– Следов взлома нет. – Он опустился на потертый кожаный стул.

– Да, и я не могу понять почему. Как будто кто-то прошел сквозь стену, словно привидение.

– Больше похоже на человека, у которого есть ключ, – ответил Эшворт. – У вас были запасные? Не отдавали кому-нибудь из друзей?

Ему пришло в голову: фрукты могут быть посланием. От любовника? Или от выпившего студента, решившего напугать преподавателя. Может, инцидент и вовсе не связан с Домом писателей и их расследованием.

– Нет, я никому не давала ключ. Я жила и живу одна.

– Но у вас, наверное, есть запасной? Можете проверить, пожалуйста?

– Запасной ключ есть у соседа, на всякий случай. Но Деннис живет здесь, сколько я себя помню, он бы не стал такое вытворять.

Деннис был невысоким опрятным мужчиной шестидесяти с чем-то лет. Он работал инженером на верфи и переехал в квартиру с садом, на первом этаже под Ниной, когда умерла его жена. Нина рассказывала о соседе, пока они с Джо спускались по лестнице. Деннис подметал сухие листья в саду. Нина объяснила ситуацию и попросила принести ключ.

– Он висит в кухне, на своем обычном месте, дорогая, –  произнес Деннис обиженно, как будто женщина обвиняла его в краже. – Посмотри сама.

Он провел их через арочные ворота сбоку от дома, а потом через открытую дверь на кухню. Над раковиной висел ряд аккуратно подписанных крючков. Один из них, с надписью Нина, был пуст.

– Значит, это не привидение, – заключил Эшворт.

Они вернулись в квартиру Нины, и она сделала ему кофе и сэндвич. Он попытался как-то пошутить, приободрить ее, но вышло не очень. Джо не знал, как поступить, если она вдруг расплачется.

– Я подожду, пока придет слесарь, а потом уеду.

– Зачем ему тратить столько времени и сил? – В голосе Нины звучала ярость, и Джо понял, что только благодаря ей Нина и держится. – Ждать, пока Деннис выйдет, пробраться в квартиру, выкрасть ключ. И откуда преступник знал, что у него вообще есть мой ключ?

– Вы кому-нибудь говорили, что давали его соседу? Кому-нибудь из друзей, например?

Она покачала головой.

– Тогда он очень догадливый, – заметил Эшворт. Они явно столкнулись с умным противником. Или опытным грабителем, который тщательно все продумал и совершил вылазку в обе квартиры. Джо задавался тем же вопросом, что и Нина, – зачем кому-то тратить столько времени и сил. – Вы уверены, что ничего не украли?

– Абсолютно уверена.

Она перевела взгляд с чашки на него.

– Вы же понимаете, что я могла стать жертвой, как Тони Фердинанд или Миранда? Если б его не спугнула сирена, он бы убил меня.

Джо не ответил. Он чувствовал, как ее захлестывает паранойя, и не хотел этому способствовать.

– Кто-нибудь на курсе упоминал в своей работе абрикосы? – наконец спросил он.

– Понимаю, к чему вы клоните. – Она одобрительно кивнула. – Можно было бы предположить, что этот человек повторяет сцену из чьего-то отрывка, прямо как убийца Миранды повторил сцену из моего. Но нет, я не помню ничего такого. Хотя я не читала все работы. Когда я только увидела эти абрикосы, то вспомнила кое-что. Правда, это я читала давно.

– Можно взглянуть?

– Ленни прислал мне свой роман по электронной почте. Я могу показать прямо сейчас, если хотите. И еще я уже показывала вам несколько абзацев, которые в тот вечер читала Миранда.

Джо кивнул:

– Ни строчки о вялых фруктах. – Она улыбнулась, и он повеселел. – Я попрошу Ленни выслать роман и мне. – Эшворт взглянул на Нину. – Вам есть где пожить пару дней? Кто-то из друзей может пустить к себе?

– Думаете, здесь небезопасно? Даже с новыми замками?

Он снова постарался говорить ровно:

– Я буду за вас волноваться.

На этот раз это была не шутка, но она слегка улыбнулась. Джо ожидал, что Нина сразу же откажется от этой мысли, но та задумалась.

– Я спрошу Крисси, моего издателя. У нее хватит места. – Она хотела было набрать номер, но остановилась. – Мне кажется, кто-то шел за мной вчера вечером. Откуда мне знать, не выследят ли меня на «Норт Фарм»?

– Я осмотрел улицу, прежде чем зайти, – ответил он. – Никого не было.

Джо помахал ей с дороги. Время было ближе к вечеру, и толпа детей высыпала из ворот элитной школы. Двое мальчишек играли с каштанами, раскручивая их на длинных шнурках. Родители ждали отпрысков в шикарных машинах, но ни одна из них не тронулась с места, когда Нина уехала. Джо помчался обратно в участок.

Холли сидела одна, уставившись в компьютер. Когда Эшворт вошел, она подняла на него глаза:

– Как дела у Нины?

Он пожал плечами:

– Напугана до чертиков, но храбрится.

– И что в итоге это было? Обычная кража со взломом, наверное.

– Нет, какая угодно, но не обычная.

Он заметил, что в участке очень тихо и пусто.

– А где босс? – Он никак не решался назвать ее по имени, даже когда они вдвоем сидели в пабе или она изливала ему душу у себя дома.

– Она позвонила Алексу Бартону, а потом исчезла где-то в районе побережья. Не сказала, куда именно едет или зачем, – ты знаешь, как она порой себя ведет. Сплошной спектакль. Сказала, что ждет всех завтра на совещании.

Джо всегда чувствовал себя предателем, обсуждая инспектора в ее отсутствие.

– А Чарли?

– Кто его знает.

Холли потянулась и почесала спину.

– А у тебя что?

– Я пытаюсь найти издателя Миранды. Ее больше не печатают, на «Амазоне» книг тоже нет. Никто не опознал отрывок, который она зачитала в Доме писателей. Так что ничего не подкрепляет версию Веры, что Миранда снова начала писать.

– Кроме отрывка, который она зачитала.

– Мм, – протянула Холли. – Может, это что-то из старого.

– У босса там лежит одна из книг. – Он кивнул в сторону кабинета Веры. – Я видел у нее на столе. Называется «Жестокие женщины». Подумал, вполне подходящее название.

Холли, усмехаясь, принесла книгу.

– Мне кажется, она стащила ее из коттеджа Миранды. На титульном листе должно быть указано издательство.

Джо открыл книгу.

– «Резерфорд». Тебе это мало поможет, если ты ищешь, кому Миранда хотела продать новую книгу. Джайлс Рикард рассказал боссу, что кучу лет назад «Резерфорд пресс» выкупила международная компания. – Он

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?