По зову сердца - Мишель Энн Янг
Шрифт:
Интервал:
Она закусила губу.
— Я думаю, брат мисс Доусон сможет заподозрить правду.
Викарий смутился.
— Артур Доусон — шалопай. А мисс Доусон будет все держать в тайне, в ней можно не сомневаться, когда речь идет об испытании преданности. Она ведь будет моей женой.
Это откровенное признание так поразило Люсинду, что она на мгновение потеряла дар речи.
— О Боже. А ее матушка знает? Плечи его обмякли.
— Пока еще нет, — уклончиво ответил викарий. — Ну что, миссис Грэм, согласны?
— Вы с малышкой не будете несколько дней выходить из дома, — поддержал его мистер Браун. — Когда наступит время, я отвезу вас в Мейдстон и посажу в почтовую карету.
— Ну вот, — сказал викарий. — Договорились. Никто из них не знает, на что способен Денби. Ее рука потянулась к ключице, как будто она ощутила сквозь ткань платья ожог от сигары. Если он найдет ее и увезет в Лондон, неизвестно, что ее ждет. Второй раз сбежать ей наверняка не удастся.
— Человек, о котором я говорю, склонен к насилию. Мистер Браун словно оцепенел, а потом вскочил со стиснутыми кулаками.
— Скажите мне, кто это. Я разберусь с этим мерзавцем.
— Успокойтесь, Браун, — пробормотал викарий. — Миссис Грэм, мой христианский долг предложить вам убежище. — По напряжению в его голосе Люсинда поняла, что он догадался об истинной причине ее страха. И понял, чем рискует, — не только лично, но и своей карьерой священнослужителя. Единственное, что она могла сделать, — это возблагодарить Господа за счастье иметь таких хороших друзей и уповать на то, что им никогда не придется пострадать от руки мстительного Денби. Вот и еще одно основание не воспользоваться их добротой. Но Денби, не обнаружив Люсинду в Брайарзе, будет искать где-то в другом месте.
— Мне кажется, я поставлю вас в очень трудное положение.
— Это самое меньшее, что я могу сделать после того, что вы сделали для деревни, — сказал викарий.
— Вот именно, — подтвердил мистер Браун. Болезненный комок, горячий и твердый, застрял у нее в горле. Глаза у нее затуманились. Измученная бессонницей, усталая, Люсинда кивнула:
— Я согласна пожить в вашем доме до конца месяца.
Мистер Браун посмотрел на ее сундук, стоявший посредине комнаты, и на чемодан подле него.
— Это все?
— Все, если не считать Софии, которая спит наверху. И котенка. Могу я взять его с собой?
— Конечно, — сказал викарий. Он потер руки. — В тесноте, да не в обиде.
— Я возьму вещи, викарий, — сказал Браун. — Миссис Грэм, вы понесете ребенка.
Через несколько минут Люсинда сидела подле преподобного Постлтуэя, держа на руках сонную Софию; котенок, сидевший у ее ног в корзинке, громко выражал свой протест. Она со слезами смотрела на место, ставшее ее домом на короткое время. Цветы кивали головками на легком ветерке, словно прощаясь с ней.
— Мне будет не хватать этого дома и деревни.
Стоявший рядом с коляской мистер Браун проследил за направлением ее взгляда. Его губы сжались в тонкую прямую линию.
— Мне приказали нанять двух человек разобрать его по камешку. Его сиятельство желает иметь лужайку, засаженную деревьями.
Люсинда онемела от боли, более сильной, чем все, что она испытала в жизни. Как же сильно ранила она своего медведя, если он вознамерился уничтожить все, что напоминало о ней.
— Пожалуйста, миссис Грэм, — ласково произнесла мисс Доусон. — Сядьте и выпейте со мной чаю.
Люсинда хотела отказаться, но сочла это невежливым, даже грубым. Она присела на краешек стула.
— Вы очень любезны, что зашли, мисс Доусон, хотя, насколько мне известно, гости еще не разъехались из Холла.
Мисс Доусон махнула рукой.
— Вовсе, нет. И потом моя подруга мисс Эббот уехала позавчера, так что составить мне компанию просто некому. — Она налила чаю и подала чашку Люсинде. Мисс Доусон похлопала по подушке возле себя. — Садитесь сюда.
Люсинда скрыла нетерпеливый вздох и опустилась на диван рядом с маленькой леди, стараясь не занять места больше, чем ей полагается.
— Я огорчилась, узнав, что лорд Уонстед попросил вас уехать, — сказала мисс Доусон.
— Это было сделано по обоюдному согласию.
— Скорее по обоюдному несогласию, сказала бы я.
— Прошу вас, мисс Доусон, не нужно обвинять лорда Уонстеда в моем отъезде.
Мисс Доусон поджала губы.
— Постлтуэй вкратце рассказал мне о случившемся. Я полагаю, вы и Хьюго поссорились. Я была уверена, что вы с ним прекрасная пара. Непременно надо вас помирить.
Люсинда держалась замкнуто, слезы она держала на цепи под наружным самообладанием, которое она за эти дни превратила в каменную крепость.
— Вы неверно поняли ситуацию. Мистер Браун сдал дом без согласия его сиятельства. Лорд Уонстед потребовал, чтобы я нашла другой дом, поскольку у него есть свои планы касательно Брайарза.
Мисс Доусон опечалилась.
— Это из-за ребенка, да? Он всегда говорил, что не любит детей, это одна из причин, из-за которой я никогда не смотрела на Хьюго как на будущего мужа. Разумеется, в том случае, если бы он сделал мне предложение. Но Хьюго никогда не проявлял ко мне интереса.
— Викарий сказал мне, что между вами существует полное взаимопонимание, — сказала Люсинда, которой стало, жаль смутившуюся девушку.
Озорной блеск появился в темных глазах мисс Доусон.
— Хмм… Больше, чем взаимопонимание. Маме об этом не надо говорить, пока положение Питера не упрочится.
Вряд ли Люсинда стала бы рассказывать миссис Доусон что бы то ни было, но она кивнула.
— Не могу поверить, что все случилось так быстро. — Девушка вспыхнула. — Я хочу сказать — что мы полюбили друг друга. Мы встретились в начале сезона, а теперь выжидаем подходящий момент, чтобы сообщить эту новость маме. — Она вздохнула. — К несчастью, приезд Хьюго в Бленд, он разбудил матушкины старые мечты. Я надеялась, что вы с Хьюго поможете нам выбраться из трудного положения.
Люсинда захлопала ресницами от такой откровенности.
— Неужели вы подумали, что лорд Уонстед и я…
— Да все в этом уверены. В день праздника от вас двоих пахло апрелем и маем. Даже мисс Эббот заметила это. И вдруг Питер говорит, что вы собрали вещи в тот день, когда Уонстед вернулся из Лондона. Я ушам своим не поверила. Он что-то не то вам сказал? Временами он бывает, грубоват, но у него доброе сердце.
— Я никогда не выйду замуж за лорда Уонстеда.
— Неужели ваш первый брак был так ужасен? Люсинде вдруг захотелось рассказать Мисс Доусон всю правду, но она вовремя спохватилась.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!