Все моря мира - Гай Гэвриэл Кей
Шрифт:
Интервал:
Высокий мужчина с растрепанными волосами подошел и быстро перечислил ей имеющиеся блюда. Она заказала пирог с ягненком и бокал вина. В комнате находились еще всего две женщины. Обе явно со своими клиентами. «Десять тысяч шлюх». Трудно поверить, но она не собиралась это оспаривать. Ты споришь, когда знаешь, о чем говоришь, или думаешь, что твой собеседник не знает.
Принесли вино, потом пирог с мясом, который оказался горячим и более вкусным, чем она ожидала. Она предположила, что люди, которые толкают шестами лодки, знают, где можно найти хорошую еду. Ее лодочник ждал ее, то ли по доброте душевной, то ли понимая, что она ему снова хорошо заплатит. Или по обеим причинам. Люди могут совершать поступки по нескольким причинам сразу.
Ее бокал слишком быстро опустел, но она решила отказаться от второго. Возможно, за ней следят. Она может выпить, вернувшись в палаццо д’Акорси.
Кто-то подошел к ее столу, заслонив свет.
– Вам не следует сидеть в одиночестве, – произнес этот человек. Он был хорошо одет, имел при себе меч с усыпанной каменьями рукоятью. Молодой. Нетрезвый. Сыновья богачей могут создавать проблемы, подумала она. Повсюду.
– Это мое желание, – ответила она вполне вежливо.
– Неужели? У вас было бы больше спутников, если бы вы больше улыбались, – сказал он. – Вы были бы красивой.
– Спасибо. Но, как я сказала, мне сегодня вечером хорошо и одной.
– Со мной вам было бы еще лучше, – возразил он. – И вы могли бы меня осчастливить, разве это не хорошо?
Он собрался сесть на табурет рядом с ней.
– Если вы сядете, – сказала Ления, – я воткну нож вам под ребра.
Он замер, выпрямился, уставился на нее сверху. Некрупный мужчина даже моложе, чем она думала сначала. На левой руке – большой перстень с рубином.
– Что? Ты сошла с ума, женщина?
– Нет, просто предупреждаю вас. Я ценю свое уединение.
– А если мне нужна компания?
Глупец, или пьян, или и то и другое. Люди могут совмещать в себе многое.
– Тогда идите и найдите ее, синьор. За плату или иначе.
– Ты ведешь себя безрассудно для одинокой женщины, – сказал он. Он не был так уж неправ.
– Я мастерски владею ножами. И еще я гостья в палаццо Фолько Чино д’Акорси и сегодня утром присутствовала на встрече с герцогом Риччи у него во дворце. Возможно, будет безрассудно с вашей стороны продолжать меня оскорблять?
– Ха! – выдохнул он. – Если это правда хоть наполовину, почему ты ночью одна?
Справедливый вопрос. Но ее терпение уже иссякло.
– Потому что мне надо кое-что обдумать. И я не могу думать, пока вы тут стоите. Уходите.
Она воткнула нож, висевший у нее на поясе, примерно на дюйм в его бедро спереди. Достаточно близко к промежности, чтобы он это почувствовал.
Мужчина взвыл.
– Сука! – выругался он.
– Это правда, – ответила Ления. – Как и то, что я вам только что сказала. Уходите немедленно!
Нож все еще был в его ноге. Когда он отодвинулся, ее рука потянулась за ним, удерживая оружие в ране.
– Я убивала людей, синьор, – сказала она. Теперь ей стало почти весело. – А герцог защитит меня, если вы здесь умрете. Поверьте.
Она подумала, что это, возможно, даже правда.
Очевидно, он тоже так подумал. Снова выругался и попятился. Она его отпустила, извлекла клинок. Мужчина пересек зал, ругаясь на ходу.
Ления вернула клинок в ножны и продолжила есть. Она была спокойна. С этим она могла справиться. Он стоял у стойки и оживленно беседовал с другим мужчиной, кивая в ее сторону. Если эти двое сейчас выйдут из трактира, то для того, чтобы подождать ее. Столько незнакомых людей хотят приветствовать ее этой ночью. Она встретилась с ним взглядом. И улыбнулась. Он ведь сказал, что ей следует больше улыбаться, не так ли?
Он быстро отвернулся. Его собеседник сделал то же самое. Он что-то сказал высокому человеку за деревянной стойкой. Им принесли еще одну бутылку вина. Они пока не собирались уходить. Однако они, возможно, выйдут вслед за ней.
Ления чувствовала, как пульсирует ее кровь. Не страх, предвкушение. Она не очень-то хотела сражаться здесь с кем-нибудь; ее стремление убивать было направлено на тех, кто украл ее детство и сломал ей жизнь. Но в то же время она, кажется, была бы не прочь разобраться с мужчинами, которые ей угрожали.
Однако ночью тебя могут убить.
Особенно, поняла она, расплатившись и выйдя наружу, если легкий туман сгустился и превратился в плотную завесу. Она двинулась обратно по улице, чтобы найти свою лодку, если – вдруг подумала Ления – она все еще там. Лодочник ничем ей не обязан, а ночь холодная и сырая.
Она прислушивалась на ходу, но звуки приглушал туман. Ни звезд, ни лун не видно. Смесь запахов, не слишком приятных. Ощущение тайны и опасности в темноте. Первая тайна: Зачем кому-то нападать на нее здесь? И еще: Кто тот человек, который так поспешно выскочил из лодки, причалившей следом за ней?
Шаги за спиной. Двух человек. Она не оглянулась, чтобы увидеть, вышел ли за ней тот, кого она уколола ножом. Ошибка? Но дверь таверны все равно растворилась в тумане – чтобы что-то разглядеть, Лении пришлось бы ждать возле нее.
Еще шаги, дальше от нее, более быстрые. Эти люди бежали. Тоже двое? Трудно определить, но ей так показалось.
Она сама ускорила шаг. Не хотела бежать, но все же достала оба ножа. Теперь ее охватил страх. Если не чувствуешь страха при обстоятельствах, которые этого требуют, ты глупец.
– Стойте, вы, двое! – услышала она. Голос одного из тех, кто был дальше от нее.
– А ты намерен нас остановить? – Это сказал тот, кто подходил к ее столу. Он вышел из таверны. Как только она ушла.
– Намерен, – ответил другой голос.
– И я. – Новый голос.
– Что? А вы кто такой, во имя Джада?
Как ни странно, это спросил не мужчина из таверны, а тот, кто только что приказал ее преследователям остановиться. Он не знал этого нового человека?
– Не имеет значения, – ответил новый голос. – А эти двое имеют.
– Я решу, что имеет значение. Кто вы?
– Да провалитесь вы оба! – сказал мужчина, которого Ления уколола в таверне. Она уже была у причала. Лодка
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!