История из Касабланки - Фиона Валпи
Шрифт:
Интервал:
– Прогресс идет удручающе медленно. Они оперировали меня столько раз, что я сказала хирургу, чтобы в следующий раз он вставил в меня «молнию» и тем самым облегчил всем нам жизнь. – Когда она улыбнулась, в ее глазах на мгновение появился прежний блеск. – Но, как видишь, я уже почти встала на ноги. Мне нравится пытаться каждый день ненадолго выходить из больницы и, если получается, приходить сюда, гулять и дышать вечерним воздухом.
– Рада это слышать, – отозвалась я. – Надеюсь, что однажды вы снова сможете петь и танцевать. И могу я спросить, как поживают ваши животные?
Теперь настала ее очередь вздохнуть.
– К сожалению, мне пришлось оставить их в Марракеше. Мне не позволили бы держать их при себе в больнице. Буль-Буль и Гугусс вызвали бы невообразимый хаос, а Бонзо был бы там несчастен. Но не переживай, мои сотрудники хорошо заботятся о них, и я надеюсь, что скоро увижу их снова.
Несколько мгновений мы наблюдали за брызгами питьевого фонтанчика.
– Посмотри-ка, – проговорила Жозефина Бейкер, указывая туда, где капли шлепнулись на пыльную землю. Слабое мерцание, как будто от крошечных стежков зеленой шелковой нити на чистом холсте, было едва заметно. Она снова улыбнулась. – Видишь, трава снова начинает пробиваться. И если она может вновь подняться из пыли, то и мы сможем, не так ли, Жози?
Еще одна эскадрилья стрижей пронеслась над нами так низко, что мы могли слышать звук саблевидных лезвий их крыльев, рассекавших воздух.
Мисс Бейкер неожиданно встрепенулась.
– Мне нужно возвращаться в клинику, иначе они отправят за мной поисковую группу. Они такие строгие, эти врачи и медсестры, хотя я знаю, что в глубине души они заботятся о моих интересах. Но прежде чем я уйду… мне почему-то кажется, что у тебя для меня кое-что есть. – Она кивнула на учебник у меня на коленях. Я протянула его, и она взглянула на обложку. – Ух ты, пятерка с плюсом! Отличная работа, Жози Дюваль! Неудивительно, что твой папа так гордился тобой.
Я была очень удивлена, узнав, что она слышала обо мне и моем отце. Это так странно, что о тебе знает такая знаменитость!
Я еще немного посидела, глядя, как Жозефина Бейкер, шаркая подошвами, пошла по дорожке обратно в больницу. Сутулая, сгорбленная фигура с моим учебником, зажатым под мышкой, выглядела призрачно на фоне голых веток в угасающем вечернем свете, и на мгновение я подумала, что она превратилась в призрак самой себя.
Может быть, именно это произошло сейчас со всеми нами. Война унесла тысячи жизней. И даже те из нас, кто все еще жив, превратились в подобие наших прежних «я».
Наконец-то у нас есть новости: наш причал подтвержден. Корабль «Эсперанса» должен прибыть в порт сегодня. Мы отплываем в Португалию в среду на следующей неделе, назавтра после дня рождения Аннет. Мне нравится тот факт, что португальцы прислали корабль, название которого переводится как «надежда». Возможно, они понимают, что не просто перевозят беженцев, а транспортируют груз из надежд и мечтаний, поскольку мы все с нетерпением ждем начала нашей новой жизни.
Так что у меня есть всего несколько дней, чтобы закончить сборы и попрощаться. Я уже сложила большинство вещей в чемоданы, оставив только ту одежду, которая мне понадобится. И я буду хранить свою шкатулку с сокровищами и этот дневник в тайнике до последней минуты, чтобы можно было забрать их с собой в момент отъезда. Только в этом случае я буду абсолютно уверена, что они не попадут в чужие руки.
Я думаю, это будут напряженные несколько дней. Мне нужно купить подарок для сестры и вернуть оставшиеся книги в библиотеку. Кенза планирует испечь несколько специальных тортов и пирожных на день рождения Аннет, так как это одновременно будет прощание с ней, Ниной и Феликсом.
У мамы, кажется, немного прибавилось энергии теперь, когда наше пребывание в Касабланке почти подошло к концу. Я благодарна хотя бы за это.
Я переворачиваю страницу, ожидая прочитать продолжение. Но там – ничего. Последние несколько страниц дневника пусты. И через минуту, когда до меня доходит причина этого, страх начинает сжимать мои внутренности. Мне следовало подумать об этом раньше!
Почему Жози не взяла с собой дневник?! Что случилось с ней, ее матерью и сестрой?! Разумеется, она не оставила бы его намеренно! Она бы никогда не забыла его упаковать. И она ни за что не забыла бы о своей шкатулке с сокровищами. Я снова открываю коробочку и вынимаю содержимое: маленькую золотую Звезду Давида, которую мама посоветовала Жози не носить, поскольку это грозит неприятностями; резную дудочку, имитирующую воркование горлиц, напоминающую о Феликсе и Нине; автограф Жозефины Бейкер; выцветшее перо фламинго, найденное во время посещения лагуны в последний семейный отпуск на побережье; и – самое главное! – кусочек нефритово-зеленого морского стекла, который океан отдал Жози в обмен на имя ее отца. Она бы никогда не оставила все это здесь!
Пока я раскладываю предметы на одеяле, страх набирает силу, и мои сомнения обретают конкретное направление. Должно быть, случилось нечто, помешавшее Жози взять все это с собой. Я представляю себе стук в дверь, большую черную машину, ожидающую внизу на улице, мужчин в шинелях с нацистской символикой на лацканах, которые появились в тот самый момент, когда Дювали собирались уехать в безопасное место…
Затем я еще раз смотрю на дату последней записи в журнале: 6 ноября. Они должны были отплыть 11-го числа. Из своих исследований я помню, что операция «Факел» – американское вторжение в Северную Африку – началась 8-го числа: за три дня до отплытия и за пару дней до прощальной вечеринки, которую они запланировали на девятнадцатый день рождения Аннет. Очень медленно положив дневник Жози рядом на кровать, я вспоминаю, что читала: массовые высадки американских войск происходили через порт Сафи – гавань, которую Жози отметила в своем проекте как оптимальную для вторжения. В то же время были совершены нападения на другие крупные города вдоль Атлантического побережья.
Касабланка и порт, где стояла на якоре «Эсперанса», подверглись обстрелу с моря и неба. Атаки были кратковременными, но ожесточенными.
Что же, черт возьми, случилось с Дювалями, когда война подошла к стенам города?!
Я хватаю свой ноутбук, чтобы попытаться собрать воедино все произошедшее с Жози и ее семьей. Ищу в Интернете информацию о нападении на гавань в Касабланке. Выясняется, что морское сражение бушевало в течение нескольких дней. Тогда французские истребители и линкоры вступили в бой с американскими войсками, пытавшимися высадиться в городе Федала, расположенном в нескольких милях вверх по побережью. Французы окончательно капитулировали 11 ноября, в тот день, когда Дювали предположительно покинули Марокко. Но ничего не говорится об «Эсперансе» – есть только упоминание, что несколько кораблей, стоявших на якоре в порту, были потоплены. Потребуется еще немного покопаться, чтобы прояснить детали. В этот момент подключение к Интернету прерывается, и я в отчаянии захлопываю ноутбук.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!