Цветок страсти - Рексанна Бекнел
Шрифт:
Интервал:
Она глубоко вздохнула, чувствуя облегчение, что ее страшный рассказ подошел к концу. Но глаз от лорда Уильяма не отвела.
– Я воспитала их всех как своих собственных. Я им мать. И другой они не знают.
Лорд больше не шумел. Высокомерная властность сменилась робкой мольбой. Однако он не забыл о своей цели.
– Который из детей… который из мальчиков… рожден моей Анжелиной?
И опять в ней вспыхнул гнев. Но прежде чем она ответила, заговорил Клив:
– Мы не можем с уверенностью сказать, милорд. Поэтому я привез всех их в Керкстон. Чтобы мы вместе сумели найти ответ.
Лорд Уильям по-прежнему не сводил глаз с Уинн.
– А ты поможешь нам решить эту задачу?
Она медленно покачала головой. В горле у нее стал ком, когда она закрыла глаза, чтобы не видеть мольбы во взгляде старика. Но это было ошибкой, потому что к ней сразу пришла ужасающая своей ясностью картинка – замок в Раднорском лесу. Видение было таким ярким, что Уинн могла бы поклясться, что вновь оказалась дома. Только что-то в нем было не так.
Уинн моментально открыла глаза, когда поняла, в чем дело. В ее видении не было детей. Ни детских голосов, ни смеха. Только тишина и спокойствие, как в этом холле. Смертельная тишина. Безжизненная.
На грубом сморщенном лице лорда было написано отчаяние. Клив стоял сбоку, но Уинн все же уловила его напряженное выжидание. Оно как будто отражало ее собственные противоречивые чувства. На одну мучительную секунду она задумалась, почему именно он из всех мужчин должен был так глубоко запасть ей в душу. Он терзал ту часть ее сердца, которая принадлежала ей одной. А теперь и лорд Уильям мучил ее сердце, которое так сильно любило детей.
Так они оба наверняка убьют ее.
Уинн еще раз покачала головой, заставляя говорить и вести себя так, словно душа у нее не истекает кровью.
– Я не могу помочь вам.
Угостили их на славу. Пятеро детей, Уинн, Дрюс, Баррис и Клив – все присоединились к лорду Уильяму и его семейству за большим столом. Но это была невеселая трапеза.
Лорд Уильям ел молча, бросая внимательные взгляды то на Артура, то на Риса и Мэдока. Клив сидел рядом с прелестной девушкой, светловолосой и голубоглазой, видимо, младшей дочерью хозяина, Аделиной. Остальные дочери, среди которых особенно выделялась Бертильда, не стесняясь выказывали свою неприязнь Уинн и ее «выводку щенков», как выразилась одна из них, когда не слышал отец. Пышущие здоровьем лица их мужей выражали такое же презрение.
Быть может, ей стоит заручиться их поддержкой, чтобы вернуться со всеми детьми в Уэльс, подумала Уинн, гоняя ножом по тарелке толстый кусок телятины. Хотя это не поможет. Пусть даже они не причинят вреда ее мальчикам – на что вряд ли без риска можно рассчитывать, – лорд Уильям и Клив, не говоря уже о Дрюсе и Баррисе, никогда не позволят замять это дело. Они все настроены, найти наследника лорда Уильяма и предоставить ему достойное место в доме его отца.
Она послала обиженный взгляд Дрюсу, а затем невольно посмотрела на Клива. Воистину от мужчин одни неприятности. Их земли, их замки, их сыновья – вот и все, о чем они пекутся.
Нет, подумала Уинн, внезапно встретившись взглядом с Кливом и почувствовав, как греховно заколотилось сердце. Еще их волнуют женщины. Но только постольку, поскольку те дарят им удовольствие и наследников. Вспомнить хотя бы, как лорд Уильям обошелся с покойной Анжелиной, или как там ее на самом деле звали по-валлийски.
Уинн резко поднялась, оторвавшись от темных глаз Клива.
– Пойдемте, дети. Пора умываться и ложиться спать.
– А как же… как же развлечения? – запинаясь, промолвил лорд Уильям. – Я позвал музыкантов. И акробатов.
Уинн замерла, вдавив кончики пальцев в крышку массивного стола.
– Дети устали, и им больше нужен хороший отдых, чем развлечения. Для одного дня у них вполне достаточно впечатлений.
Пока она говорила, Рис широко зевнул, прикрыв рот ладошкой. Уинн с вызовом уставилась на лорда Уильяма.
– Вы, конечно, согласитесь, что я знаю своих детей гораздо лучше вас.
Уинн увидела, как раздраженно блеснули его глаза, но не шелохнулась.
– Ладно, идите, – рявкнул хозяин дома и резким взмахом руки отпустил их, затем опустошил свой кубок.
Но его глаза следили за движением маленькой колонны детей, когда Уинн спускала их с помоста, на котором стоял стол. Не будь она так расстроена, ее позабавило бы, какие различные чувства отражались на лицах тех, кто остался за столом. Злоба, подозрение, недоверие. Восхищение и зависть.
Она на секунду замерла и более внимательно посмотрела на участников застолья. Неужели восхищение и зависть? Да, в самом деле. Дрюс уставился на юную Аделину с выражением величайшего восхищения на лице. Уинн никогда еще не видела, чтобы он был так очарован какой-нибудь женщиной. А сама Аделина уставилась на Уинн с безошибочной тоской на невинном личике.
Уинн ничего не понимала. Неужели это та самая девушка, которая заказала опасное средство для выразительности глаз? Она совсем не похожа на кокетку.
Аделина потупилась, когда Уинн посмотрела на нее. А затем, словно не могла сдержаться, украдкой взглянула на Дрюса.
При других обстоятельствах Уинн расхохоталась бы.
Нареченная Клива бросает томные взгляды на мальчишески красивого Дрюса, в то время как Клив не менее красноречиво смотрит на Уинн. Лорд Уильям с родительской жадностью разглядывает ее сыновей, а его законная семья злобно смотрит на всех них.
Уинн презрительно покачала головой и намеренно повернулась спиной ко всей семейке. Наверное, лорду Уильяму следует сделать своим наследником Дрюса. Это наверняка пришлось бы по вкусу его незамужней дочери.
– А нам обязательно умываться? – спросила Изольда, сонно потирая кулачком глаза.
Уинн посмотрела на уставшую племянницу и убрала непослушный локон с ее лба.
– Вы только смоете дорожную пыль, дорогая. Чистенькие, в свежих рубашках вы будете крепче спать.
– А ты останешься спать в нашей комнате? – спросила Бронуин, и на ее худеньком личике отразилось беспокойство.
– Я буду с вами все время, – пообещала Уинн. – Пока мы в Керкстоне, мы будем есть, спать и купаться, сколько захотим, – продолжила она, изо всех сил стараясь говорить бодро.
– Лорд Уильям сказал, что завтра мы с ним поедем верхом, – начал Рис.
– Чтобы осмотреть его обширные владения, – закончил Мэдок.
– Нам каждому дадут по лошадке, – добавил Артур. – У меня будет мой собственный пони. Ты же знаешь, Клив говорит, что у меня руки всадника.
Уинн только кивнула, ведя их в пристройку рядом с кухней, где стояли лохани для купания. Значит, он решил их подкупить? И даже Артур попался на удочку благодаря поощрениям Клива.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!