Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый
Шрифт:
Интервал:
— Эй! Дьявол! Здесь… — успел заорать он, но человек в маске снова кинулся на него.
На этот раз удачно. Они повалились на землю. Завязалась борьба. Парень оказался крепок, но преимущество в росте и весе было на стороне убийцы. Юноша пытался брыкаться и отбиваться, но человек в маске плотно прижимал его к земле и наносил точные, сильные удары в туловище и голову. В пылу драки убийца не заметил, как маска чуть съехала с нижней части лица. Он продолжал бить юношу, тот защищался как мог, а когда пытался кричать, убийца накрывал его рот рукой, наваливаясь на него всем телом. Залаяли собаки. Так близко? Человек в маске удивился. Удар, еще один, голова парня стукнулась о землю, и он перестал сопротивляться. Надо уходить. К черту его! Лай псов быстро приближался. Вот-вот здесь появятся остальные охотники, и тогда ему точно несдобровать. Убийца вскочил на ноги и быстрым бегом направился в сторону леса. Мешок с телом Агаты оставил рядом с тем парнем, которого ему удалось послать в нокаут. И тут только он заметил, что маска сползла с половины лица. Проклятие! Юнец наверняка мог опознать его! А он в спешке оставил его в живых! Непростительная роскошь с его стороны!
— Что там, Сэм?
Убийца различил чей-то громкий голос и ускорил бег в противоположную сторону. Это была его первая серьезная ошибка, которую необходимо поправить во что бы то ни стало…
Преследование Ройла Фармера и Селби Нэша Аттвуд организовал довольно быстро. Если последний окажется опасен, тогда Ройла может постигнуть беда. Если Фармеру известно, где прячется Селби, и он опоздает, — тогда толпа разорвет Нэша, как бешеную собаку. Поэтому аналитический расчет Валентайна был предельно прост — пуститься следом за Ройлом, арестовать Селби, если он чудом окажется в том месте, и таким образом предотвратить публичное линчевание и беспорядки в этом весьма тихом уголке графства Хэмптоншир. Ни Норберт Эддингтон, ни главный констебль Финч нисколько не возражали против плана доктора Аттвуда. Марисса выполнила обещание и смогла предоставить платок, принадлежавший ее возлюбленному. Быстро нашли лесничего Вудроу Додда и его пса Бадди, которому Финч приказал идти с ними в группе.
— Но я не совсем хорошо знаю топи, сэр, — пытался возражать тот.
— Тогда придется положиться на те знания, которые вы имеете, — резко осадил его констебль. — Это не обсуждается.
На другой конец Уокерли, где окружающие его луга и овраги переходили в болота и лес, добирались верхом на лошадях и в двуколке, предоставленной бароном Милтоном.
— Эта погода, будь она неладная! — проворчал Вудроу, слезая с коня, когда они прибыли на то место, откуда путь дальше следовало преодолевать пешим ходом.
— Держимся друг друга! — громко отдавал приказы Чарльз Финч. — Идущий сзади не выпускает из поля зрения впереди идущего! Не отклоняться, не сходить с тропы! Впереди идет мистер Додд! Сэр Валентайн, вы за ним. Далее Нил и Кевин, я замыкаю! Удачи нам, джентльмены!
Вудроу дал понюхать Бадди платок.
— Давай, парень, не подведи! — потрепав сеттера за ухом, ласково проговорил лесничий.
Пес тщательно обнюхал вещь и побежал вперед. За ним быстрым шагом двинулась группа, скрываясь в молочной пелене тумана. Они продолжительное время плутали по местности. Кевин Ходжес даже выразил вслух сомнение, сумеет ли сеттер выйти на след Ройла Фармера.
— Не следует недооценивать Бадди, сэр, — проворчал Додд, которого задевали подобные выпады в сторону его близкого друга.
И действительно, словно почувствовав недовольство, пес вдруг остановился, принюхиваясь. Лесничий вновь сунул ему платок под мокрый нос. И Бадди, вдруг резко свернув вправо, живо помчался вперед.
— Он взял след! — радостно заявил Вудроу. — Теперь не отставать, джентльмены!
Их движение ускорилось. Было видно, что сеттер уверенно ведет их по следу. Пошли редкие заводи, почва чем дальше, тем сильнее стала увлажняться, а затем группа вошла в район топей и трясины.
— Смотрите! Тут следы! — не сбавляя хода, указал шестом на землю лесничий. — Такие же, как у озера, сэр Валентайн!
Остальные также увидели глубокие отметины в земле, которые люди прозвали дьявольскими метками. Легенда о Девонширском Дьяволе в свете последних событий набирала обороты со скоростью звука.
— Не останавливаемся! — приказал главный констебль. — Наша задача — поимка Селби Нэша!
Перед ними появилась березовая роща и поросль ольхи, миновав которую, группа оказалась на небольшой поляне.
— Там хижина! — выкрикнул Додд.
— Тише, болван, — прошипел Финч. — Вы же можете спугнуть его!
— Простите, сэр.
— Приближаемся тихо, — командовал констебль. — Нил, зайдешь сзади, только осторожно. Тут трясина. Кевин, останешься перед входом. Глядите в оба!
— Да, сэр, — ответил Ходжес.
— А мы идем внутрь.
Через минуту они приблизились к лачуге. «Его надо отнести в Уокерли» — неожиданно четко прозвучал чей-то испуганный голос, и Бадди громко залаял, мечась из стороны в сторону перед входом в дом.
— Дьявол! — воскликнул Финч.
— Там кто-то есть! — с еще большим ужасом завопил голос изнутри хижины.
— Быстрее, джентльмены! — скомандовал констебль.
Первым в дом ворвался Аттвуд, за ним Додд и Финч.
— Именем закона! Всем оставаться на месте и не двигаться!
Зычный голос главного констебля звучал угрожающе. Но, вопреки ожиданиям, никто из присутствующих здесь не собирался убегать. Глазам доктора Аттвуда и его компаньонов предстала страшная картина. Почти посредине хижины в луже крови валялся Ройл Фармер с ножом в боку. Он лежал, подогнув ноги и схватившись обеими руками за нож, то ли прижимая его к ране, то ли в попытке достать его. Глаза и рот широко открыты, в зрачках застыло выражение удивления. Казалось, он был еще жив, но сознание покинуло его. Чуть поодаль сидел на полу крепко связанный по рукам и ногам Селби Нэш. Его лицо было сильно избито и кровило, как и связанные обе руки. Голова откинулась в сторону, и он также был без чувств. Кроме них, в хижине находились трое: Ригби Абрамсон, отец Агаты, ее брат Уэсли и друг Ригби — Джим. Двое последних стояли рядом друг с другом, их лица были хмурыми. Уэсли Абрамсон — чуть в стороне. Его облик выражал страх, глаза испуганно бегали в глазницах из стороны в сторону.
— Что здесь произошло? — требовательно спросил Чарльз Финч, мгновенно оценив обстановку.
— Кто вы? — чуть грубовато задал вопрос в ответ Джим.
— Главный констебль графства Финч! Отвечать на вопрос!
— Я… я знаю вас… вы ведь тот ученый из Лондона, да? — заискивающе залепетал Уэсли.
— Верно, — ответил Аттвуд. — Назовите свои имена, джентльмены.
Когда каждый из них представился, Валентайн нахмурился. Перед ним были отец и брат похищенной Агаты, которую искал весь Уокерли. Чарльз также понял это и немного смягчил тон.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!