Тени прошлых грехов - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
— Тем больше у меня оснований для беседы с Билли Хеммингсом, — перебил его Картер. — Надо выяснить, проявляет ли он интерес к «Балаклаве» и не заговаривал ли о покупке с кем-то из Бикерстафов. Если он с кем-то и вел переговоры, то, скорее всего, не с самим Монти. Может быть, с Бриджет Харвелл? Миссис Харвелл не из сентиментальных. «Балаклава» для нее — тяжкое бремя, груз, от которого нужно как можно скорее избавиться. По-моему, Джесс, вам стоит еще раз поговорить с Бриджет. А я возьму на себя Хеммингса.
— Интересно, при чем же здесь Тейлор? — спросил Мортон.
Снова наступила тишина.
— Черт меня побери, если я знаю, — ответил наконец Картер. — Но настало время это выяснить!
Едва Джесс вернулась к себе в кабинет, зачирикал ее мобильник, давая понять, что кто-то прислал ей текстовое сообщение. Взглянув на экран, она увидела, что эсэмэска от Тома Палмера. Не дождавшись ответного звонка, он решил проявить настойчивость. Джесс не сразу разобрала его сокращения, но потом все же прочитала: «Перезвони мне на работу. Нашел кое-что интересное — тебе надо взглянуть».
Она собиралась в «Древнюю сторожку» для повторной беседы с Бриджет, но решила по пути заехать к Тому. Тогда он перестанет закидывать ее сообщениями. Кроме того, ей стало любопытно. Она-то думала, что он собирается снова пригласить ее поужинать… Видимо, она ошиблась. Джесс нахмурилась и еще раз перечитала короткое сообщение, пестрящее смайликами. Что там обнаружил Том? Вряд ли он провел повторное вскрытие. На повторное вскрытие требуется особое разрешение, а он ничего подобного не запрашивал. Если же он повторно произвел вскрытие и действительно что-то обнаружил… Джесс надеялась, что это «что-то» не лежит в пробирке и ей не придется смотреть на какой-нибудь жуткий фрагмент человеческих внутренностей. У Тома счастливая для его профессии способность не видеть человека в препарируемых останках. Однажды он весело объяснял:
— Легкое есть легкое… Какая разница, кому оно принадлежит, человеку или животному? Скажи, ты умеешь готовить? Тебе ведь приходится готовить, хотя бы иногда! Ну вот. Представь, что ты режешь мясо…
Джесс повидала на своем веку достаточно трупов и в целом не считала себя брезгливой. Но при виде печальных останков на прозекторском столе ей никак не удавалось отделаться от мыслей о собственной бренности.
— Мясо, которое я режу у себя на кухне, продается в супермаркете в пластиковом лотке под пленкой! — ответила она тогда. — Оно нисколько не похоже на тебя или на меня.
Приехав в морг, она испытала облегчение, найдя Тома не в зале, а в его кабинете. Может быть, ей все-таки не придется разглядывать отвратительные внутренности, заспиртованные в пробирке…
— Ага! — с довольным видом воскликнул Том, когда она вошла. — Спорим, ты понятия не имеешь, в чем дело? Я и сам ломал голову целых три четверти часа! А должен тебе напомнить, что мое время очень дорого стоит. Пожалуй, надо бы послать тебе счет.
— Что ты там нашел? — спросила Джесс. — Из твоего путаного послания я ничего не поняла. Кстати, мое время тоже очень ценное, так что не трать его попусту. Мне предстоит провести важный разговор.
Услышав ее совсем не любезный ответ, Том огорчился.
— Уж не думаешь ли ты, что я намерен был испортить удовольствие, все уместив в одной эсэмэске? К тому же эсэмэска получилась бы слишком длинная.
— Говори же! — выпалила Джесс.
Том выдвинул ящик стола и достал оттуда помятый номер глянцевого журнала.
— Та-та-та-там! — торжественно пропел он, показывая свою невразумительную находку. — Я же тебе говорил! У меня ушло три четверти часа на то, чтобы найти его. Тебе повезло. Она как раз сегодня собиралась все выкинуть.
— Кто собирался? Что выкинуть? Том, перестань говорить загадками. Ладно, я удивлена, если ты этого хочешь. Кстати, я в самом деле удивлена. Не ожидала, что ты читаешь такие журналы. Но чему я должна была удивиться?
— Администратор в приемной зубного врача собиралась их выкинуть. Помнишь, я говорил тебе: мне кажется, что я видел покойника, которого ты мне недавно прислала? Я имею в виду — в жизни, а не на прозекторском столе.
Нетерпение Джесс перешло в волнение.
— Да, помню! Ну и что?
— Ага, теперь и тебе стало любопытно! — Том радостно улыбнулся. — Видишь ли, меня все время грызло, что я никак не мог найти место этому типу. Ты спросила, не видел ли я его в газете, а я помнил, что видел его не в газете. И вдруг, вчера ночью, меня осенило. Пару недель назад я ходил к зубному на ежегодный профилактический осмотр. Пришлось какое-то время подождать в приемной, а там, как ты знаешь, всегда лежат груды старых журналов. Я стал в них рыться. Там-то я и увидел Тейлора! Его фотографию поместили в глянцевом журнале, в сборнике сплетен, который показывает нам, как блистательно живут некоторые, в отличие от нас, простых смертных. Поэтому я сегодня утром первым делом помчался туда и ворвался в приемную, как только они открылись. Администратор решила, что я пришел с острой болью. Я объяснил, что мне нужно порыться в журналах, а один, возможно, придется унести с собой.
«Берите все, — сказала она. — Они такие старые, что их никто не хочет читать. Я собиралась сегодня сдать их в макулатуру». Мне пришлось посидеть в приемной и полистать целую кучу старья. Ох и скучные же сплетни о знаменитостях, доложу я тебе… И все-таки я нашел что искал! Вот!
Том раскрыл журнал и положил на столешницу лицом к Джесс.
— Видишь? Вот он, Тейлор. Полон жизни, улыбается, но это именно тот несчастный, которого я вскрывал.
Он постучал пальцем по мятой странице. Джесс нагнулась над столом и стала рассматривать фотографию. Снимок был сделан в известном ночном клубе. В объектив фотографа попала группа тусовщиков. Если верить подписи, они отмечали победу на скачках. В доказательство были представлены многочисленные бутылки шампанского. Владелец лошади и его спутница наверняка были известны читателям такого рода журналов. Судя по подписи, известная парочка «праздновала победу с друзьями». Одним из друзей счастливого лошадника оказался Джей Тейлор.
Бедный Джей, подумала Джесс. Вот он, как сказал Том, полон жизни и дружески пьет с теми, от лица которых сочинял свои книги, на кого стремился походить. Слегка раскрасневшись — видимо, выпил уже не один бокал, — он широко улыбался фотографу. Рука Тейлора лежала на плече льнувшей к нему девушки. Она, судя по всему, тоже налегала на шампанское. Лицо ее сияло; бретелька вечернего платья сползла с плеча.
— Ну как, пригодится? — с надеждой спросил Том. — Возможно, здесь нет ничего, чего бы ты уже не знала. Но я подумал, что тебе захочется взглянуть.
— Да, Том, твоя находка мне и в самом деле очень пригодится, — обнадежила его Джесс. — Спасибо тебе, Том, большое-пребольшое спасибо! Да, это Джей Тейлор… и ее я тоже знаю, девушку, с которой он явно состоял в дружеских отношениях. — Джесс постучала пальцем по снимку девушки со спущенной бретелькой. — Танзи Питерсон! Так-так-так… А я как раз собиралась побеседовать с ее матерью! Теперь придется поговорить и с самой Танзи, причем срочно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!