📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиАнтикварная лавка с секретом - Нина Новак

Антикварная лавка с секретом - Нина Новак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 88
Перейти на страницу:

— В Сарте хранится много магических артефактов и идолов из этого города. Я имею право перевезти их в Зарр и выставить у себя в лавке? — поинтересовалась я.

Ноэль приподнял бровь и иронично глянул. Я предпочла сделать вид, что не замечаю его насмешки.

Вот назло надменному кострулу возьму и разбогатею.

— Только если устроите музей в самой Сарте или на территории кострулата. Корона не одобряет перевозку англских реликвий. Лучше держать их вблизи раскопок, — стряпчий поцокал языком. — Помнится, лет этак пятьдесят назад один подобный артефакт активировался. Завертелась снежная вьюга, древняя сущность явилась в Кабрию. Еле утихомирили. И то пришлось вызывать англского жреца, который сам толком не знал, что делать.

— Подозреваю, божество, поняв, в какую заваруху попало, само ретировалось, — пробурчал кот. — Зимний не дурак.

Что за Зимний?!

— Артефакты англов реально опасны? — спросила я.

— Если не читать вслух надписей, ничего не будет, — Оливер перевернулся на спинку. — Но их все-таки предпочитают хранить в тайниках и не распространять.

— А что за опасность от них? — я воззрилась на Ноэля.

— Все вопросы к Оливеру, — пожал тот плечами. — Я как-то никогда не углублялся в эту историю. Своих проблем хватало.

Какой же антикварный бизнес здесь рискованный. Куда ни плюнь — везде диковина с сюрпризом.

— Прочитав письмена можно активировать магию англов. Это раз, — кот помахал хвостом. — Можно побеспокоить кого-то из высших, которым неизвестно еще, что в голову взбредет. Это два. Вот стряпчий же рассказывал.

Я пересеклась с ехидным и довольным Ноэлевым взглядом. И вот, чего он хочет? Не перееду я в его деревню! В крайнем случае стану торговать примитивными амулетами и шкатулками-розыгрышами!

— Оливерчик, а ты знаком с божествами?

— Они просто высшие маги из одной части сумрака. Вели дела с англами, принимавшими их за небожителей. Статуи служили связующим звеном. Пока не началась та заварушка. Высшие разделились, стали помогать воюющим сторонам и все такое… — котик перекатился на живот и широко зевнул.

Господин Гриффин же с большим интересом слушал откровения Оливера. Видимо, жители Кабрии не были так осведомлены.

— Линора, — Ноэль прищурился, — переезжай с лавкой в Сарту и открывай музей там. Поверь, быть хозяйкой кострулата намного приятнее, чем купчихой в Зарре. Даже со светящимся как магический шар магазином на площади Семи королей.

Я раздраженно передернула плечами. Если я и перенесу бизнес, то только преуспевающий.

Тем временем в трактир вошли менестрели. Шумная компания забренчала струнами и по залу разлился волшебный голос певицы.

Под столом Ноэль взял мою руку и крепко сжал.

— Из королевского дворца я отправлюсь прямо в Шардон, — предупредил он. — О том как все пройдет у короля, тебе доложит Оливер.

Я обхватила сильную ладонь мужа — как не хотелось его отпускать.

Думать о родовом гнезде еще рано, сказал Ноэль утром. Тем не менее всеми силами его обустраивал.

Кот как-то спутанно объяснил, что у них там то ли контрабандисты, то ли нелегалы обнаружились. Я так и не уловила нюансы, но виноват во всем оказался городской голова.

Иногда мне и правда становилась жаль этого бедолагу.

Глава 57

Перед возвращением в лавку мы уладили еще несколько дел. Оказаться здесь и не посетить роскошные магазины было бы большой глупостью.

И вообще любопытство мучило. Особенно меня интересовало качество антиквариата. Оформлено-то все красиво, не придерешься. Но так ли ценны выставленные здесь предметы?

Стоит ли говорить, что я разочаровалась. Половина товара была практически не магической. Почти на всем ощущались слабенькие чары, причем наложенные совсем недавно.

Ну вот… И зря я восхищалась.

Зато покрутились в богатых интерьерах. На людей посмотрели и себя показали…

Стайка возбужденных девиц прошуршала пышными юбками, проходя мимо. Ноэль лениво и скучающе улыбнулся, и особенно впечатлительная юная красотка, засмотревшись, налетела на свою дуэнью. Маленькие глазки этой престарелой зануды тут же прожгли нас едкой злобой. Будто мы виноваты в том, что местные девы так тяготеют к таинственным Скорпионам.

Я покачала головой и направилась к выходу. Здесь ловить было нечего.

— Смотрите, как морщится. Уже задрала нос, — донесся до меня шепоток какого-то хилого старикашки, крутившегося у входа.

Наверняка купцы уже начали слежку. Ну-ну.

Я не реагировала на злобствующих. Достав из сумочки карту, я изучала расположение блошиных рынков. Особенно заинтересовал меня один на окраине, который к тому же пользовался покровительством ассоциации. У них даже буклеты с рекламой были разложены в приемной.

Торговые ряды занимали огромную площадь и делились тематически. Посуду, мебель, книги и прочее подержанное барахло продавали по отдельности.

— И этот рынок еще считается небольшим, — хмыкнул господин Гриффин.

Я пробежалась глазами по списку заказов. Поглядим, поглядим, найдутся ли Фогезовы «девайсы» в этом прекрасном месте.

Понятно, что первый магистр Скорпионов на мелочи не разменивался. Изготовлял только сложные игрушки. Поэтому, чтобы отыскать их, нам пришлось обойти весь базар.

Я купила корзину и складывала в нее все, что казалось более-менее ценным и пошло бы на витрину или к клиентам.

Взяла целую партию кружек — пей из них не останавливаясь, и даже не опьянеешь.

Притом свалены кружки были с обычным старьем и стоили гроши. Даже блестящую мантию фокусника, — летучую, между прочим — торговка отдала дороже. Но, видимо, безвкусные блестки придали цену этому раритету.

Зорким охотничьим глазом я выхватила волшебную кирасу, от которой отскакивали пули. Гребень, делающий волосы гуще. И лютню под которую веселее плясалось.

Подобные пожелания были в списке, я отметила их крестиком. Под ироничным взглядом Ноэля, да. Но он же сам предлагал работать на аристократию. А у нее такие вот извращенные вкусы.

— Что? Леди Остер хотела средства для красоты, и гребень ей чудесно подойдет. А еще кто-кто жаловался, что его супруга совсем не умеет устраивать праздники. Немного волшебной музыки, и у них будет отжигать весь Зарр.

Ноэль в ответ только тяжело вздохнул и страдальчески взглянул на господина Гриффина. Но лицо стряпчего оставалось предельно серьезным. Солидный человек — он понимал, что клиенты должны быть всецело удовлетворены работой лавки.

Артефакты Фогеза я усмотрела в одном из дальних рядов. Но кидаться к ним не спешила.

— Видели тех личностей, что скупают все за нами? — тихо произнесла я.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?