Три девицы под окном... - Анна Тамбовцева
Шрифт:
Интервал:
Покидая лабораторию, главшеф неожиданно остановился:
— Давно хотел спросить, что это у вас тут жженой резиной попахивает? Опять проводка барахлит?
— Да, барахлит потихоньку. Надо службу электроконтроля вызывать, — невинно согласился Аркадий, закрывая могучим торсом стоящие на столе чашки с музейным кофе.
— Не везет вам с оборудованием, — покачал головой шеф, исчезая в дверном проеме.
После ухода начальства лаборатория по переброске быстро заполнилась сотрудниками НИИ. Все уже были в курсе событий и горели желанием помочь в организации спасательной экспедиции. Кто-то готовил костюмы, кто-то проверял исправность техники. Расписали график бесперебойного дежурства у аппарата связи, причем список претендентов на этот ответственный пост был так велик, что дежурить решили четверками. Чтобы не упустить ничего важного, родители ребят решили разделиться: статистики, составив компанию двум молоденьким полицейским, засели у холодильника, а ветеринары остались в лаборатории по переброскам. Однако сидеть на месте оказалось невыносимо, и взволнованные мамы без конца курсировали между двумя точками наблюдения, обмениваясь свежей информацией.
Мама Сыроежкина решила допить остывший кофе. Достав из сумочки маленький флакончик, она извлекла из него какие-то таблетки и кинула их в стакан.
— Что это ты делаешь? — зашептал ветеринар.
— Добавляю стимулирующие пилюли.
— Но ведь они, если не ошибаюсь, для хомячков!
— А чем я хуже хомячков? Хотя… — Она на мгновение задумалась и добавила еще пару пилюлек. — Ты прав дорогой. Думаю, такая дозировка будет в самый раз.
Наконец подготовка к операции была закончена. Олег и Аркадий заняли места в кабине машины времени. Сбившись в тесную кучку, родители пропавших ребят смотрели, как они улетают на таинственный остров Буян.
Владычица Буяна металась по горнице, раздираемая противоречивыми чувствами. Полет колдунов потряс ее нежную психику, сияющие белизной крылья не шли из головы. Неужто никогда не сбудется мечта гордой Матрены, прозванной Лебедью, и не воспарит она над морем, аки прекрасная птица?
В порыве отчаяния царица кинулась в заветную кладовку и сорвала со стены свои старые крылья. Пыльные перышки закружились в воздухе, а она всё топтала и топтала многолетний труд вместе с дорогими сердцу надеждами, чувствуя, что пылкая душа готова вырваться из оков неповоротливого тела…
К счастью, утреннюю зарядку царица никогда не делала, спортом не занималась и посему очень скоро выдохлась и опустилась на устланный перьями пол. Вдоволь наплакавшись, она вытерла кружевным платочком опухшие глаза, подперла рукой мудру голову и впала в думку. И то верно: негоже государыне биться в истерике, будто простой бабе, бестолковой и беспомощной.
Мудрая мысль не заставила себя долго ждать. Просветлев челом, Лебедь отряхнула с себя приставшие перышки и отправилась на встречу с Бабарихой.
Крепкая старушка уже вполне оклемалась после ночного общения с ведьмой. Тем более что собственными глазами видела, как та утопла в пучине вод, на пару с этим курчавым выродком, невесть как появившимся на острове. По глубокому убеждению Бабарихи, ведьма утопшая была ничуть не опаснее ведьмы сожженной, и воспрянувшая духом бабулька с аппетитом уминала в своей горенке краюху черного хлеба с соленым огурцом.
В дверь постучали, и громкий голос не терпящим возражений тоном объявил, что ее срочно требует государыня. Бабариха поперхнулась огурцом, отложила краюшку и, намотав платок по самые брови, с замирающим сердцем отправилась пред светлы очи царственной Лебедушки. Ох, и не к добру это неожиданное внимание к ее скромной персоне!
Лебедь встретила ее ласково. Усадила на лавочку и сама присела напротив. От такой чести зубы у Бабарихи меленько застучали, она сползла с лавки и на всякий случай бухнулась царице в ноги. Так-то оно привычнее.
— Поднимись, бабушка, и не бойся. Может, еще родственницами с тобой сделаемся, — величественно кивнула Лебедь. — Правда, не совсем помню, как такое родство называется: мать бывшей жены моего будущего мужа является мне…
— Рабой верной до самой гробовой доски, — поспешно заверила ее Бабариха, гадая, не прознала ль прекрасная царица о ее планах стать вдовствующей тещей. Однако Лебедь благосклонно улыбнулась:
— Разумеется, разумеется. Ты присаживайся, чего кости-то зря ломать? — Она хлопнула в ладоши: — Принесите-ка нам сластей медовых и фруктов заморских!
Бабариха опасливо поднялась с колен и примостилась на краешке скамьи.
— Ты уж, бабушка, скажи, как на духу, — склонилась к ней царица, — не серчаешь на меня случаем?
«Всё знает, всё ведает!» — обмерла Бабариха, снова падая на пол и утыкаясь лбом в пушистый ковер:
— Помилуй, государыня! Как можно помыслить этакое?
Лебедь раздраженно поморщилась.
— Да сядь ты уже, хватит гимнастикой заниматься. Я вот что имела в виду: не держишь ли обиды за то, что велела я заточить внучка твоего златокудрого в каменную башню, предать мукам безжалостным да казнить опосля смертию лютою?
— Этого разбойника? Что ты, матушка, так ему и надо, негодному! — почувствовала невероятное облегчение Бабариха. Кажется, разговор входил в безопасное русло.
— Надо же, — удивилась Лебедь, — а я думала, ты слезы горькие проливаешь. По родимой-то кровинушке…
— Проливаю, матушка, проливаю, как же без этого, — поняла свою промашку Бабариха и поспешно зашмыгала носом, отчего ее бородавка скорбно зашевелилась.
— Красивый был мальчик, — вздохнула Лебедь, искоса поглядывая на собеседницу.
— Ох, красивый! — согласилась Бабариха.
— Талантливый.
— Не то слово, матушка! — Бабка жалостно всхлипнула. Лебедь решила, что пора переходить к делу.
— А смелый-то какой! Раскинул белы крылья — да шагнул с высокой башни прямо в пустоту!
— А что ж ему, бедняжечке, оставалось делать? — разразилась рыданиями вошедшая в образ Бабариха. — Загнали парнишечку в угол, скрутили веревками да в каменну клетку бросили, палачу на растерзание… Супостаты! Изверги!!!
— Э, бабуль, ты чего это разошлась? — нахмурилась Лебедь. Бабариха вздрогнула, глянула на царицу — и вновь повалилась на ковер:
— Не вели казнить, матушка! Пожалей старуху неразумную! Сама не ведаю, что язык дрянной болтает, болезнь это, скляроз называется!
— По-моему, это называется немного иначе, — поморщилась царица, начиная уставать от общения с тещей своего жениха. — Вот что, бабушка. Хватит предисловий. Расскажи мне, как твой внук научился летать да где крылья взял могучие, и никогда этой услуги тебе не забуду. В шелках-бархатах станешь ходить, на золоте кушать, и век свой доживешь в почете и уважении. А ежели утаишь от меня секрет крыльев…
— Понятно, понятно, — закивала Бабариха, не горя желанием услышать, что с ней может статься в случае сокрытия информации. — Токмо, матушка, надо бы мне сосредоточиться да припомнить всё хорошенько — скляроз, понимаешь ли…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!