📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПокушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер

Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 101
Перейти на страницу:
планом спасения. За чисто символическую плату, разумеется.

— Это абсурд, мистер Кинг. Неужели два деловых человека не могут обсудить…

— Убирайся отсюда к черту, гнида поганая! Убирайся, пока я не арестовал тебя за соучастие в похищении!

— Соучастие в…

— Да, за соучастие! — крикнул Мейер. — Как человека, который намеренно представляет дезинформацию относительно похищения, зная, что это явная ложь!

— Дез… дезинформация? — пискнул Скор.

— Убирайся, Скор! Я тебя предупреждаю!

— Что же это, мистер Кинг? Я ваш гость, уважаемый человек…

— Быстро! — завопил Мейер.

Скор вскочил со стула и вручил Кингу небольшой белый четырехугольник. — Моя карточка, сэр, — сказал он, идя задом к двери. — Можете рассчитывать на меня, сэр, в любое время. Мое имя Скор. Эдриэн Скор. — Он открыл входную дверь, бросил быстрый взгляд на Мейера, крикнул — Я могу вернуть вам мальчика! — и захлопнул за собой дверь.

— Проклятый паразит! — сказал Мейер.

— Он сказал, что мы оба деловые люди, — заметил Кинг. — Значит, он просто мошенник!

— Одна из худших разновидностей. Человеческие чувства для него ничто. Это еще что, мистер Кинг. Скор только начало. Теперь требования о выкупе прямо посыплются на вас. Каждый грязный жулик, который ищет легкой добычи, залезет в свою колымагу и будет выкидывать номера. Кругом будет полно похитителей, так что трудно будет отличить, где настоящие. .

— А как мы их отличаем сейчас? — спросил Кинг.

— Никак. Мы только можем предполагать, — Мейер остановился и покачал головой. — Я уверен только в одном.

— В чем же?

— Я уверен, что мне не хотелось бы находиться сейчас в участке и отвечать на звонки.

— Восемьдесят седьмой участок. Детектив Виллис.

— Алло, вы знаете похищение, пожаласта?

— Кто говорит? — сказал Виллис.

— Вы кто? — спросила женщина.

— Детектив Виллис. Чем могу быть полезен, мадам?

— Моя имя миз Абруцци, — ответила женщина. — Я видела маленькая бамбино.

— Жертву похищения?

— Да, да! Он был на обед с две мужчины. Оба была небритая, вы понимаете? Он маленьки бьондо бамбино, нет?

— Да, верно, — Виллис остановился. — Когда вы его видели, мадам?

— Когда вы подумали?

— Ну, я не знаю. Это вы мне должны сказать.

— Это утро.

— А! Но ведь мальчик пропал только во второй половине дня.

— О, я понимаю, — сказала миссис Абруцци, потом, не смущаясь, продолжала — Я там сидела, и эти два мужчина входят с маленькая бамбино. И я так стала думать, это маленькая мальчик, который похитил. И я смотрела, что эта мужчина… -

— Да, да, миссис Абруцци, большое спасибо, — сказал Виллис и повесил трубку. — Господи боже мой! — крикнул он Артуру Брауну. — Никогда в жизни не видел ничего подобного. Можно подумать, что мы раздаем золотые доллары каждому, кто наберет Ф 7-8024.

— Все хотят помочь, — сказал Браун. — Плохо только, что… — Телефон на его столе зазвонил. Он быстро снял трубку. — Восемьдесят седьмой. У телефона детектив Браун.

— Я бы хотел поговорить с лейтенантом, детектив Браун.

— Его здесь нет. Кто его просят?

— Где он?

— Кто говорит? — спросил Браун.

— Это Клифф Севидж. Я репортер. Лейтенант меня знает.

— Его действительно здесь нет, мистер Севидж. Чем могу быть полезен?

— Относительно этого похищения.

— Да?

— Это верно, что похитителе потребовали у Кинга выкуп? Даже зная, что у них не тот ребенок?

— Я не знаю, что там происходит, мистер Севидж, очень сожалею.

— Послушайте, а как мне узнать?

— Позвоните мне позже.

— А где лейтенант? У Кинга?

— Я бы не стал звонить туда, мистер Севцдж. Они, вероятно, хотят, чтобы не занимали линию в случае контакта с…

— Но читатели имеют право знать, что происходит! — возразил Севидж.

— Слушайте, вы хотите со мной поссориться?

— Нет, но…

— Тогда не ссорьтесь. Я себя чувствую так, словно сижу у телефона в автомобильном клубе в ночь, когда на шоссе высыпался полный грузовик гвоздей. Я размозжил себе ухо этим проклятым телефоном, мистер Севидж, а тут еще вы!

— У вас есть домашний телефон Кинга7

— Нет.

— Знаете, я к ць могу заполучить его номер.

— И вдобавок кучу неприятностей, мистер Севцдж. На вашем месте я бы держался подальше от этого номера. Может оказаться, что вы помешаете ходу расследования.

— Спасибо, Браун. Когда-нибудь и я окажу вам услугу.

— Жду не дождусь, — ответил Браун и повесит трубку. — Сукин сын, — добавил он. — Это тот самый тип, который отличился, когда были убиты Реардон и Фостер? И Буш? Это не из-за него ли чуть не попала в беду жена Стива?

— «Чуть»— не то слово, — сказал Виллис. — Если он когда-нибудь сунет к нам нос, лейтенант утопит его в унитазе. Где Мисколо? Я хочу кофе. Мисколо? Эй, Мисколо!

Чего надо? — раздался голос из соседней комнаты.

— Свари нам кофейку!

— Что здесь, по-вашему? — крикнул Мисколо. — Заведение Ховарда Джонсона?

— У нас лучше! — льстиво сказал Виллис.

— Ладно, ничего, — буркнул Мисколо, но они услышали, ках он открывает шкаф, чтобы достать кофейник.

Зазвонил телефон на столе у Виллиса.

— Ну, — сказал он, глядя на аппарат и не снимая трубки. — перес* ль'

Телефон продолжал звонить.

— Ну перестань, перестань, перестань!

Пронзительные звонки не прекращались.

— Ну хорошо, хорошо, — сказал он, поднимем трубку. — Восемьдесят седьмой участок, Виллис. Что? Вы видели мальчика?» Да, светловолосый. Да, около восьми… Да, он был в красном свитере». Да, сэр. Да, кажется, это он самый… Да, сэр, где вы его видели, сэр? Где, сэр?.. В кино, сэр?.. В каком кино?.. Понятно. И он сидел в зале, верно?.. Нет? Но тогда». — Виллис замолчал и на его лице появилось безнадежное выражение. — Он был в фильме? — спросил Он. — То есть, вы хотите сказать, что он играл в кино… На экране? Мистер, вы имеете в виду того парня, которого вы видели в фильме? Ради бога, мистер, пожалуйста, и без вас тошно. — Он бросил трубку на рычаг. — Он рассказывает мне о вундеркинде, который играл в кино. Говорит, что это чрезвычайно интересное совпадение. А, чтоб вам…

Телефон снова зазвонил.

— Я сделаю запись на пленке, — сказал Виллис. — «Восемьдесят седьмой участок, детектив Виллис. Вы видели мальчика, верно? Где? Когда? Благодарю вас». Надо же сохранить голос для оперы. — Он снял трубку. — Восемьдесят седьмой участок, Виллис.» Да, мадам, — это отдел детективов». Да, мадам, мы занимаемся похищением Джеффа Реймоядса». Да, мадам, мы…

Зазвонил телефон на столе F;y*’"

— Восемвдесяг седьмой участок, у телефона детектив Браун…

— Восемвдесят седьмой участок, детектив Де Мео…

— Восемьдесят седьмой участок, детектив Виллис».

— Восемьдесят седьмой участок, Эрнандес.»

— Восемьдесят седьмой, сержант Марчисон…

— Восемьдесят седьмой участок, капитан Фрик».

— Главное управление, лейтенант Винник…

— Отдел поджогов, детектив Хопкинс…

• — Вы видели мальчика, сэр?

— Мальчик был с тремя мужчинами, мадам?

— Вы видели мальчика…

— Когда, сэр?

— На какой это было

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?