📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыМоя свекровь - мымра! - Людмила Милевская

Моя свекровь - мымра! - Людмила Милевская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75
Перейти на страницу:

“А пусть-ка они хлебнут нашей доли”, — злорадно подумала я иприказала:

— Юдзан! Веди братву в ту комнату, где они нас держали.

— Слушаюсь, госпожа! — отозвался Юдзан.

Прямо как джин из бутылки!

Избавившись от “быков”, я воззрилась на Юдзана — думаю,именно таким взглядом смотрел пушкинский старик на золотую рыбку.

“Чего бы мне еще пожелать? Похоже, этот япошка действительноготов за меня и в огонь, и в воду”.

Пауза получилась длинной: я мысленно составляла список тех,кто срочно нуждается в моем воспитании — не самой же им морду бить. Первой,почему-то, на память пришла задавака Тося.

Пока я трудилась над проскрипцией1 Юдзан даром времени нетерял: коробку свою схватил и с торжественной миной ко мне подвалил.

— Госпожа Мархалева! — воскликнул он. — Мой повелитель,господин Судзуки, Великий Дракон и отец семи кланов могущественной якудзы шлетвам свои наилучшие пожелания. Тацу просит вас соблаговолить принять этотподарок.

— Отец семи кого? — насторожилась я.

Согласитесь, любую нормальную женщину фраза подобнаянапрягает — даже если этот многодетный отец ей до лампочки.

— Начальник семи кланов, — пояснил мне с поклоном Юдзан.

— Ах, вот оно что… Хорошо, тогда продолжай.

— Великий Дракон, господин Судзуки…

— Не правда ли, мотоциклетная фамилия, — я поделилась своимивпечатлениями с Фросей, Арнольдом и детективом.

Мне стало обидно, что они отдалились и не хотят приниматьучастие в приятной беседе.

Лучше бы не делилась — Фрося прожгла меня взглядом, Арнольдзаскрипел зубами, а детектив вообще отвернулся.

Зато Юдзан по-прежнему был со мной мил и приветлив.

— В Японии многие носят такую фамилию, — пояснил он. — Это,как у вас Петров. Вторая по распространенности фамилия.

Пришлось блеснуть эрудицией:

— Вторая по распространенности фамилия у нас не Петров, аСмирнов. Думаю, оттого наш народ и смирный. Или наоборот. Как бы ни было, нашиправители этим пользуются. Ну, да бог с ней, с политикой. Так что там Дракон?Кажется, он подарок дарить мне хотел, мой переводчик.

— Тацу лишь из любви к вашему искусству занимается переводомнесравненных ваших шедевров, — с новым поклоном ответил Юдзан. — На самом делеон один из могущественнейших людей планеты. Тацу несметно богат, госпожа.

Я призадумалась. И ведь было над чем. Взгляд мой упал накоробку, которую Юдзан продолжал держать бережно, как младенца.

“Там же подарок! — торжествуя, подумала я. — Подарок отодного из самых могущественных и богатых людей планеты. Что же там? Мешочек сбриллиантами? Чемоданчик ювелирных изделий? Коробка, слава богу, большая!”

— Давай сюда подарок нашего миляги Дракона, — охваченная нетерпением,воскликнула я.

А у самой мысли роем: “Сокровища инков… Последняя коллекцияот Диор… Золото партии…

Моего триумфа Тамарка не вынесет!

Ах, как рано потеряю подругу!”

И свершилось: Юдзан бережно вынул из коробки нечтоцветастое, поблескивающее золотом-серебром, и на вытянутых руках протянул этомне.

— Кимоно для вас, госпожа, от моего великого господина, —голосом королевского камердинера произнес он.

Я остолбенела.

Лучше бы он ударил меня.

Рухнули все мечты!

Меня унизили, оскорбили!

— Кимоно?! — взревела я. — Всего лишь халат?! И это все, начто хватило его, великого твоего?! Могущественного и богатого?!

Юдзан попятился:

— Это реликвия, госпожа. Императорское кимоно шестнадцатоговека. Женское. Ручной работы, осыпанное золотом и серебром. Великий Дракон…

— Великий дуракон! — взвилась я. — И дурагон! Все испортил!Я надеялась! Я мечтала! Сам подумай, куда это можно надеть?

— На прием, госпожа, — замявшись, робко предположил Юдзан.

— Да, в японское посольство! А еще в театр Кабуки, если менятам выступать принудят, когда пол поменяю. Знай, Тамарка моя в таком кимоножарит яичницу своему мужу Дане, когда ей приспичит разыгрывать роль хорошейжены!

Не долго думая, я выхватила из рук Юдзана кимоно иприказала:

— Сам надевай!

Ошеломленный Юдзан попятился и даже присел, таквзволновался.

Я пригрозила:

— Надевай, а то Дракону пожалуюсь!

Юдзан втиснулся в кимоно, неловко запахнул его, потянулся заоби (поясом).

— Ты как надел? — рассердилась я.

Юдзан ошеломленно молчал.

— На другую сторону запахни! На другую! Если женское кимоно,вот и запахивай на женскую сторону.

Юдзан покраснел, покрылся пятнами, но приказание выполнил. Яполюбовалась на него со злорадной улыбкой и велела:

— Вот так и топай теперь к своему дурагону. Да не вздумайснять! Поклянись, что не снимешь!

— Клянусь, — ответил Юдзан и торопливо зашагал к выходу, давзнак воинам следовать за ним.

Японцы покинули нас так же тихо, как появились.

Глава 32

Как только японцы ушли, Фрося опять домой запросилась.

— Вот сейчас мы точно свободны, — заныла она. — И Арнольд сЖеней, ничем не рискуя, могут спокойно с нами сбежать.

Я так не считала, Арнольд же просто взбесился.

— Да ты что! — нечеловеческим воплем возразил он. — “Быки”меня видели! Теперь, когда я засветился, Якудза пришьет меня, как пособника!

— Но ты же сбежишь, — бестолково мямлила Фрося.

— Интересно, куда? — философски вставил мой детектив.

— Вот именно, — подтвердила я, — пока жив Якудза, бежать емунекуда. Всем нам некуда, Фрося, бежать.

— Якудзу надо кончать, — процедил сквозь зубы Арнольд и,подумав, добавил: — И Валета, и всех “быков”.

— Ну ты и сволочь, порнушник! — незамедлительно раздалосьиз-за двери. — Как только выйдем отсюда, тебя, порнушник, первым пришьем! Аагрегат на мелкие кубики нашинкуем! — пообещали “быки”.

Услышав изуверскую угрозу, Арнольд побледнел и с укоромуставился на Ефросинью:

— Видишь, что мне предвидится.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?