Пассажиры - Джон Маррс
Шрифт:
Интервал:
Его голос стих до беззвучного шепота, когда он нацелил палец на экраны, переводя его с лица на лицо последних пятерых Пассажиров.
– Эники-беники, бени-бу, чью машину я взорву?
– Какая муха вас укусила? – вскинулся Мэттью. – Здесь речь о людских жизнях. Это вам не игра.
– Конечно же, игра! Вы разве не видите, что Хакер играет с нами с той самой минуты, как объявился? Так почему же мне нельзя поиграть в собственную игру? А если вы искренне верите, что он позволит одному из этих сердешных улизнуть от столкновения, тогда вы еще больший дурак, чем я считал.
– У него нет причин нарушать свое слово, – возразила Мюриэл.
– Дура набитая, – рассмеялся Джек. – Вытащите голову из своей Библии, Корана, Торы, Вед, или перед какой там религией вы расшаркиваетесь на этой неделе, и составьте нам компанию в реальном мире, ладно? София отчасти права… все это – квинтэссенция телевизионного реалити-шоу.
– Ради всего святого, Джек, просто выберите кого-нибудь, – не утерпела Фиона. – У нас осталось всего четверть часа.
Поднявшись со своего места, Джек направился в центр комнаты. Устроил настоящее представление, поворачиваясь к каждому Пассажиру по очереди, простирая руку и хрустя пальцами. Наконец повернул голову и встретился глазами с Либби, взглядом отшвырнув ее назад, отчего она тотчас же обратилась в женщину, вчера переступившую порог комнаты жюри впервые, чувствуя себя маленькой и ничтожной.
– Умоляйте же меня, – медленно процедил он.
– Джек, полноте, – призвала Фиона. – Проявите чуточку самоуважения.
– Помните, на нас смотрят, Джек. В глазах общественности это отразится на вас не лучшим образом.
Джек пропустил призыв мимо ушей.
– Умоляйте меня, – повторил он.
– Вы больной, – заявил Мэттью. – Просто выберите имя.
– Если мисс Диксон хочет, чтобы ее дружочек пережил этот процесс, тогда мне надо знать, насколько серьезно она к нему относится. Я хочу, чтобы она меня умоляла.
От его презрительной полуусмешки Либби захотелось попятиться. Но вместо того она посмотрела на экран Джуда. Впервые тот выглядел рассерженным. «Нет, – произносил Джуд одними губами, размахивая ладонями перед грудью. – Нет!»
Либби тряхнула головой, прежде чем ее полыхающий взор вернулся к Джеку. Откашлялась. И сдержанно, ровным тоном попросила:
– Умоляю вас выбрать Джуда.
Джек испустил долгий нарочитый вздох.
– Ну вот, было не так уж и трудно, правда? А поскольку вы так мило просили, раз вы правда думаете, что это может сыграть какую-то роль, тогда я переголосую. Приношу свои извинения, мистер Коул, но в последнюю минуту меня принудили оказать поддержку кому-нибудь другому.
Закрыв глаза, Сэм понурил голову.
– И?.. – спросил Мэттью. – За кого же вы?
– И чтобы не говорили, что я не слушаю людей и не учитываю их мнения, я поддержу лицо, получившее большинство упоминаний в хэштегах.
– Спасибо, – сказала Либби, испытав громадное облегчение. Джуд спасен.
– О нет, по-моему, вы меня неправильно поняли, мисс Диксон, – повел дальше Джек. – Наибольшее количество спасительных хэштегов получила миссис Коул, а не мистер Харрисон. Ваш подопечный заработал голоса общественности только за счет модификации своего и вашего имени, что, на мой взгляд, нечестно. Так что я голосую за истинного победителя – миссис Коул, – а не за психически неустойчивого Пассажира, которому вы благоволите.
Когда Джек взором впился в ее глаза, усмешкой источая лишь кичливое самодовольство, Либби ощутила, как Джуд медленно выскальзывает у нее между пальцев. Открыла было рот в отчаянной попытке выступить в его защиту, но тут же поняла, что это бессмысленно. Чувство уничижения стремительно переросло в гнев, и Либби едва сдержалась, чтобы не влепить от души Джеку пощечину.
– Вам нет дела до Хайди, – припечатала она. – Всего пару минут назад вы вещали нам, что она сама толкнула мужа в объятия другой женщины. Вы так поступаете лишь потому, что больше никак не можете проявить жалкие остатки своей власти.
– Вы жалкая неудачница, мисс Диксон, – не смутился Джек. – Эти голоса настолько драгоценны, что я предпочту не растрачивать свой попусту на мертворожденные отношения.
– Почему вы так противитесь тому, чтобы позволить Джуду жить и дать мне шанс?
– Не попадайтесь на его удочку, Либби, – предостерег Мэттью. – Ему терять нечего. Мир видел его во всей красе. У него ни шанса на повторное избрание.
– Да нет, всё в порядке, – не сдалась Либби. – Ну же, Джек, излейте душу.
Тот повернул голову к Джуду:
– А вы всерьез задумались, что «#ЖилиДолго ИСчастливоДляД+Л» означает на самом деле? Вы – работник психиатрического отделения, мисс Диксон, а не Уолт Дисней. Уж вам ли не понимать, что в вашей книге сказок никаких долгих счастий не бывает. Ни синички, ни кролики не поведут вас с прекрасным принцем в рассвет в конце сказки. Если я позволю мистеру Харрисону пережить этот процесс, скажите честно, что, по-вашему, произойдет, когда вы покинете эту комнату? Да, у вас может сложиться неуклюжий, взаимозависимый раздрай отношений, которые переживут недели, а то и месяцы, если повезет. Но когда интерес мира к вам поугаснет и останетесь лишь вы двое, мистер Харрисон продолжит схватку с теми же демонами, которые терзали его задолго до того, как вы упали друг к другу в объятия. На самом деле его тревоги и терзания, скорее всего, усугубятся, потому что на его хрупкие плечи лягут упования всего мира, в том числе и ваши, а он вряд ли совладает с таким бременем. Быть может, на первых порах он и сумеет убедить себя, что должен жить ради вас, и захочет в это поверить, искренне захочет. Но втихую, не облекая это в слова, будет балансировать на канате между жизнью в угоду вам и отчаянно вожделенным покоем, толкнувшим его сегодня на смерть. Потом, когда вы на минутку отвлечетесь, он сорвется с каната и уже не сможет вскарабкаться обратно. И это не станет для вас полнейшей неожиданностью, потому что в глубине души вы будете этого ждать. Каждый раз, когда он не ответит на звонок после двух-трех гудков или когда вы вернетесь с работы, а в доме будет чуточку чересчур тихо, первым делом вам будет приходить в голову, что он болтается на осветительном шнуре, как Никки. И, как и в случае с братом, вы будете знать, что это ваше упущение, потому что это вы принудили его к жизни, несносной для него. Так что чем сидеть здесь, как расфуфыренная дамочка-такая-вся-в-своем-праве, которой дали от ворот поворот, вы благодарить меня должны. Потому что я избавляю вас от этой головной боли. Посылая мистера Харрисона на смерть, я даю вам возможность продолжать ваше банальное, унылое существование, не внося в свой список расходов затраты на погребение.
На сей раз сдержать ярость Либби уже не смогла.
– Пошел к черту! – крикнула она, бросаясь на Джека с кулаками. И ее рука уже была на волосок от его физиономии, когда Мэттью, ступив между ними, схватил ее за талию и потащил в другой конец комнаты, как она ни лягалась.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!