Неуловимая невеста - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Сидя между ними, ощущая прижатое к боку острие ножа, она по-прежнему молчала. Тележка выкатилась на улицу и умчалась по дороге.
Гарет подумывал сделать перерыв на обед, когда во двор вошла Доркас. Оглядевшись, она недоуменно нахмурилась. Гарет вопросительно уставился на нее.
— Вы не видели мисс Эмили? — спросила она.
— Видел. Только она уже ушла. Примерно час назад.
Доркас сокрушенно покачала головой:
— Мы не можем ее найти. Никто не видел ее с тех пор… как она говорила с вами.
Вздрогнув, Гарет велел себе не тревожиться преждевременно.
— Если ее нет в комнате… куда она может пойти, чтобы убить время?
— Не могу придумать. И… и не хочу зря поднимать тревогу…
— Мы не видели, чтобы «кобры» отирались вокруг дома, — согласился Гарет.
— Значит, нет причин полагать, что случилось нечто ужасное, — заключила Доркас и, тяжело вздохнув, выпалила: — Но убежать куда-то, никому не сказав, особенно сейчас, когда мы все в таком волнении… это совсем не похоже на мисс Эмили.
Гарет мрачно нахмурился.
— Ты права. Она не исчезла бы так просто, по своей воле. А это означает… — Он недоговорил. И долго думал, прежде чем решить: — Мы все обыщем. Посмотрите наверху, а я возьму Бистера и волонтеров, чтобы обшарить все вокруг дома. Мы с Мукту потолкуем с Перро и посмотрим на первом этаже. Потом встретимся в общей комнате.
Доркас, широко раскрыв глаза, кивнула и поспешила в дом. Гарет, вне себя от тревоги, повернулся к собравшимся во дворе.
Обыск не занял много времени. Уже через десять минут Гарет вошел в комнату и увидел там Доркас. Обычно невозмутимая, горничная заламывала руки. Рядом стояла обеспокоенная Арния.
— Ее нет наверху, — сообщила она.
Подошедший Перро, обыскивавший подвал, и его сыновья, проверявшие конюшню, тоже не принесли добрых вестей.
— Все наши экипажи и лошади на месте, — сообщил один из сыновей.
Мукту, прибывший из кухни и кладовых, угрюмо покачал головой.
Уотсон и Маллинс поднялись из-за стола, где ждали все это время. Входная дверь с шумом распахнулась. В дом ворвался Бистер. За ним влетел Джимми.
— Ее увезли трое в небольшой тележке. Направились на юг.
— Кто и когда их видел? — спросил Гарет, подходя ближе.
Бистер почти задыхался.
— Двое старых дураков на улице. Почти час назад. И они уверены, потому что заметили нечто весьма странное. Такая погода, а она в одном платье, только с шалью на плечах. И никакого плаща. А мужчины, сидевшие в коляске, были закутаны до самых носов, и капюшоны подняты, так что никто не видел их лиц.
— Мы с Бистером добежали до конца улицы, — вставил Джимми. — На углу торчали несколько парней. Они запомнили и показали нам, в каком направлении уехала тележка. Это не большая дорога. Похоже, она вьется вдоль побережья.
Среди местных жителей поднялся ропот. Шок быстро уступал место возмущению.
— Это дорога на Виржуа! — крикнул кто-то.
Гарет взглянул на Перро.
— Дорога, которая ведет к старому дому аристократов. Шато, — проговорил тот.
— Кто живет там сейчас?
Перро развел руками.
— Никто. Заброшен с тех пор, как семья сбежала во времена Террора.
Под новую волну восклицаний и выкриков Гарет обменялся взглядами с Мукту.
— Значит, они там.
— Да, и похитили ее, чтобы вы пришли туда. Они будут ждать вас.
Он имел в виду «ждать, пока вы не придете, а пока не предпримут никаких крайних мер».
Гарет с тяжелым сердцем пытался хотя бы на миг отрешиться от своих эмоций, чтобы подумать. Хорошенько подумать.
Перро дернул его за рукав.
— Вы должны позволить нам помочь, — объявил он, показывая на толпу, собравшуюся в общей комнате. Известие о похищении Эмили уже успело распространиться по городу.
— Негодяи одурачили нас! Напали и увезли даму из моего дома! Пока она находилась под моей крышей! А мы смеялись над англичанами и считали, что находимся в полной безопасности! — Перро, как стареющий петух, выпятил грудь. — Мы должны смыть пятно с нашей чести!
Из толпы раздались поощрительные вопли. Гарет оглядел своих людей, поднял руки, призывая к спокойствию, и сказал:
— Мы с радостью примем помощь всех, кто готов ее оказать. Но мы не можем подвергать риску и опасности жизнь мисс Энсуорт. Поэтому…
Он помедлил, ощущая, как знакомый груз ответственности лег на плечи. Мысли лихорадочно метались, но уже через несколько моментов он понял, что делать.
Он послал Мукту, Бистера и Маллинса обойти пикеты, выставленные фанатиками.
— Один-двое обязательно попадутся по дороге в поместье. Они караулят нас, чтобы предупредить о нашем появлении. Займите позиции между ними и шато, как можно ближе к поместью, но так, чтобы вас не увидели из дома. Не дайте гонцам добраться до шато и остальных. Мы встретимся с вами, как только соберем достаточно людей.
Троица немедленно отправилась выполнять команду, а Доркас и Арния пошли к священнику, обещавшему предупредить горожан.
Гарет взглянул на Уотсона:
— Оставайся здесь. Ты знаешь, что делать…
— Да, майор.
Повернувшись к французам, горожанам постарше, а также все прибывающим матросам и фермерам, Гарет показал на дверь:
— Выйдем во двор. Построимся, и я скажу вам, что делать.
Ему нужны эти люди, но если он не сможет их контролировать, ни Эмили, ни он никогда не увидят берегов Англии.
Надежно привязанная к когда-то элегантному стулу, стоявшему посреди пыльной, обшарпанной гостиной, Эмили смотрела широко раскрытыми глазами на старого индийца, перед которым буквально преклонялись ее похитители. Глаза его фанатично блестели.
Ей казалось, что он не совсем нормален. Но, вне всякого сомнения, был здесь главным. Те трое, которые привезли ее сюда, только что не ползали перед ним на коленях.
Старик, которого называли Дядей, и был тем командиром, о существовании которого Гарет подозревал. Именно ему поручено остановить Гарета.
Проходя по дому, она видела множество людей, готовых к кровавой резне. Но по-настоящему пугал и приводил в ужас сам Дядя.
Сидя спиной к ней, он перебирал коллекцию орудий, абсолютно обычных орудий из кухни, кузницы и сарая, вид которых ничуть бы ее не встревожил, если бы… если бы они не лежали в стоявшей перед камином жаровне, на горящих угольях.
А рядом, на когда-то дорогом игорном столе лежало собрание ножей. Не обычных ножей для повседневного употребления. Многие она видела на прилавках мясников или торговок рыбой. Разделочные ножи. Тесаки. Ножи для снятия шкур.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!