📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРассвет любви - Шеннон Дрейк

Рассвет любви - Шеннон Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93
Перейти на страницу:

— Вы глупец! Извольте следовать приказу короля!

— Видите ли, сэр, все дело в том, что у меня нет ни малейшего желания следовать приказам короля. А теперь велите своим людям бросить оружие, и побыстрее. Иначе вы умрете еще до того, как из ножен вынут первый меч.

Эрик сделал легкое движение рукой, и по шее Фицджеральда потекла кровь.

— Бросай оружие! — рявкнул тот. Мечи со стуком полетели на землю.

— И кинжалы тоже, — любезно напомнил Брендан.

— Прикажите опустить кинжал, Хамфри, или, клянусь дьяволом, я позабочусь, чтобы вас вздернули на первом же суку! — прошипел Фицджеральд.

Но Брендану нужно было время, и Эрик хорошо это понимал.

— Хагар, отыщи веревку связать этих парней. Лайам, держу пари, эти мечи украсят нашу коллекцию.

— Вы заходите слишком далеко, Хамфри, — предупредил Фицджеральд, — это уже измена. Насилие над королевским шерифом…

— Что-то мне подсказывает, Фицджеральд, что король тут совершенно ни при чем, — бросил Брендан. — Но это не так уж важно. Коллум, свяжи их, да покрепче, — пусть наши друзья хорошенько отдохнут. Грегори, прихвати пару мечей.

— А изменника, сэр, — снова завопил Фицджеральд, — ждет веревка! Но и это еще не все! Вас колесуют, вырвут кишки, сдерут кожу живьем и только потом, когда вы станете молить о смерти как о милости, — только потом отрубят вам голову!

— Да, кажется, я кое-что слышал об этом, — кивнул Брендан. — Эрик, где там твой кинжал? Что-то он много болтает…

Фицджеральд, поперхнувшись, тут же смолк. Его люди, все еще не пришедшие в себя от удивления, молча позволили себя связать.

— Послушайте, что вы делаете?! — возмутился наконец Корбин. Все это время он молча сидел в седле, круглыми от изумления глазами наблюдая за происходящим. — Я нисколько не сомневаюсь, что Элинор невиновна, но вы, сэр Хамфри… неужели вы не страшитесь гнева короля?

— А с ним что делать? — перебил Лайам.

— Оставим, — предложил Коллум. — Сэр, будьте любезны спешиться…

— Нет! — вдруг крикнула Элинор. Она не больше Брендана догадывалась о намерениях Фицджеральда, но, судя по всему, уже стала понемногу понимать, что под его опекой ей вряд ли удалось бы добраться до Лондона. — Не можете же вы оставить Корбина с этими людьми!

— Он один из нас! — заорал Фицджеральд. — Кто бы вы ни были… — и осекся, почувствовав укол в шею.

— Вы не можете его оставить! — повторила Элинор. Черт, она была права!

— Господи помилуй! — возмутился Лайам. — Можно подумать, мало с нас одной женщины — прошу прощения, леди Элинор! — вместе с ее костлявой служанкой…

— Ах ты, мерзавец! Да я могу держаться в седле получше любого мужчины! — возопила оскорбленная до глубины души Брайди.

Но Лайам словно не слышал.

— А теперь ко всему прочему еще и этот англичанин!

— Скотты! — презрительно выплюнул Фицджеральд.

— Ну слава Богу, догадался наконец! — хмыкнул Коллум. Но Брендан стоял на своем:

— Корбин Клэрин едет с нами!

— Со скоттами? Никогда! — прошипел Корбин.

— Предпочитаешь умереть от английского меча? — осведомился Брендан.

— Корбин, эти люди прикончат тебя, как ты не понимаешь?! — вмешалась Элинор. — Они и не собирались везти нас в Лондон!

— Итак, это все-таки оказалось правдой? — презрительно фыркнул Фицджеральд. — Графиня Клэрин спуталась с шотландцами, а потом прикончила мужа, как собаку, чтобы бежать с лесным бродягой!

— Я не убивала мужа, сэр, — холодно ответила Элинор. — Думаю, и вам это отлично известно.

— Может, перерезать ему горло, миледи? — вежливо спросил Эрик.

— Нет, — пробормотала Элинор, судорожно сглотнув, — довольно уже крови…

— Пора в путь, — вмешался Грегори, уже успевший собрать брошенные англичанами мечи, в то время как те молча, опустив головы, выстроились на берегу со связанными руками.

— Вы что же, оставите нас так? — спросил один из них.

— Рано или поздно кто-нибудь наткнется на вас, — взобравшись в седло, успокоил их Коллум. — А пока можете пить вдоволь. — И он широким жестом указал на ручей.

— Но по этой дороге мало кто ездит… — робко заикнулся другой.

— А этого связывать будем? — перебил Лайам, указывая в сторону Корбина.

— Не стоит, — покачал головой Брендан, — вряд ли с ним будут проблемы.

— Никуда я не поеду, да еще со скоттами… — заупрямился Корбин.

— Поедешь, — выразительно бросил Брендан и, не обращая более на него внимания, взял у Лайама веревку, чтобы связать Фицджеральда. — Сэр, не будете ли вы столь добры…

— Я еще увижу, как ты будешь болтаться в петле! — злобно прошипел тот в ответ.

— Помнится, вы собирались вначале выпустить мне кишки.

— Я буду умолять, чтобы мне позволили сделать это собственноручно! — рявкнул англичанин.

— Видимо, вам с детства хотелось стать палачом? — спросил Брендан. И едва слышно добавил: — Ведь вы собирались убить леди Элинор, не так ли?

Фицджеральд молчал.

Эрику пришлось снова пощекотать его кинжалом, чтобы взбешенный Фицджеральд завел руки за спину. Брендан связал его потуже, и только тогда Эрик, вложив кинжал в ножны, уселся в седло.

Подъехав к Фицджеральду, он некоторое время смотрел ему в глаза.

— Благодари миледи, что остался жив, — тихо сказал Эрик. — Ядовитую гадину видно с первого взгляда. Если бы не она, я бы прикончил тебя, и дело с концом.

— Да, боюсь, мы зря оставили его в живых, да что поделать, раз миледи не выносит вида крови, — добавил, взбираясь на лошадь, Брендан. — Эрик, поезжай вперед. Мы и так уже потеряли много времени.

— Мерзавцы! — взвизгнул вдруг вслед им Фицджеральд. — Паршивые трусы! Я так и не видел твоего лица, ублюдок! — добавил он, обращаясь к Брендану.

Тот, не говоря ни слова, подъехал к нему вплотную, тесня англичанина конем, пока тот не рухнул навзничь в воду.

— Ты ведь не сэр Хамфри! — кричал Фиццжеральд, обезумев от бешенства. — Как твое имя? А, молчишь? Ничего, я узнаю его — в тот самый день, когда выпущу тебе кишки!

Брендан смотрел, как из-под копыт его коня брызги воды, смешанной с грязью, летят прямо в лицо бесновавшемуся Фицджеральду.

— Мое имя? Можешь называть меня Джастис[3] . Как ни странно, но сегодня оно мне подходит как нельзя лучше.

Круто повернув коня, он пришпорил его и галопом догнал остальных.

Глава 17

Брендан вел отряд крупной рысью. Сомнительно, конечно, чтобы кто-то быстро наткнулся на оставленных ими англичан, но если это случится, то единственным местом спасения для них станет север, поэтому времени терять нельзя было — они будут скакать до тех пор, пока выдержат лошади.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?