📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаСага об орке. Начало - Игорь Чиркунов

Сага об орке. Начало - Игорь Чиркунов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75
Перейти на страницу:

— Что-то он молоденький какой-то, — заметил сидящий рядом рыжеволосый орк, одетый почти так же. На вид он был гораздо старше первого.

Я скинул «рюкзак» со спины, отвязал корзину с рыбой.

— Вам интересен мой возраст, или моя рыба? — взглянул на присутствующих, откидывая со лба промокшие от пота волосы.

— Какой грозный малыш, — усмехнулся первый.

Я не ответил, пристально уставившись ему прямо в глаза.

— Познакомьтесь, — представил меня Гунар, — это мой шурин, Асгейр. Он решил попробовать заняться рыбой…

— О! — обернулся к нему первый, — Йоргенов сын?

— Что-то не припомню я у Йоргена сына Асгейра, — проговорил второй.

— Я Асгейр Брансон, сын Брана Ойстенсона по прозвищу Щитоносец. — проговорил, стараясь чтоб мои слова выглядели как можно весомее, — Йорген, мой дядя. Я живу у него потому, что кто-то убил всю мою семью, и сам я, еле выжил во время нападения. Мой отец, в прошлом хирдман ярла Рагнара, ловил рыбу. Теперь я ловлю рыбу, ибо отец научил меня ремеслу морской рыбалки. Вот это, — я показал рукой на корзину, — тот товар, который я принес на продажу. Я не смог принести все, ибо орк, какой бы он не был здоровый, не утащит столько рыбы, сколько я выловил на несколько дней в море. Но вы можете заценить мой товар, убедиться в его качестве, и если оно вам подходит, мы обсудим, как мне доставить рыбу вам домой.

Несколько мгновений в доме стояла тишина. Только сейчас я обратил внимание, что все работы с шерстью смещены в дальний угол, чтоб не мешать серьезным мужским разговорам.

— Хорошо сказано, Асгейр Брансон, — уважительно кивнул тот, кто выглядел постарше, рыжий, — я, Асбьёрн Гудисон, орки иногда меня зовут «Рыжий», но ты называй меня Асбьёрн. Мой одаль находится к востоку от одаля моего друга Гунара, так что рыба не частый гость у меня на столе, тем более морская. Показывай свой товар.

— А я, Грегер Кнудсон, — представился «молодой», — мой одаль тоже находится далеко от моря, и с реками мне повезло еще меньше. Давай посмотрим, так ли хорош твой товар, как хорошо говоришь ты.

Я, сдерживаясь чтоб не закряхтеть взвалил корзину на стол. Снял крышку, разворошил крапивные листья. Собственно говоря, поскольку это не была свежая рыба, листья были больше нужны чтоб не пачкать одежду. Итак одну рубашку можно было выбрасывать.

— Гунар, — попросил я, — не был бы ты так любезен дать нам тарелку. Я хочу чтоб уважаемые бонды попробовали мой товар.

Почти незаметно появилась Келда, и на столе перед нами встало широкое керамическое блюдо.

— Я предлагаю рыбу холодного копчения. Она более вкусная и питательная, чем сушеная, а храниться будет не меньше, потому что я не жалел соли, и дольше выдерживал ее в коптильне.

Мужики заинтересованно потянулись к угощению. Откуда ни возьмись появился кувшин с пивом.

— О-о! Гунар! — заговорили оба в голос, — ты совершенно прав, такую рыбу без пива есть злейший грех!

Смолотили пару крупных рыбех, которые я специально приготовил сверху. Выбирал из не самых соленых, чтоб лучше чувствовался вкус. Сам тоже не отказался, сказывалась дальняя дорога с не самой легкой поклажей.

— Ну что тебе сказать, Асгейр Брансон, — заметил Асбьёрн, отваливаясь от стола, — у тебя достойная рыба. Давно я не едал такой вкуснятины. Скажи, а все-таки долго она будет храниться? Сам понимаешь, нам нужен запас на зиму.

К этому вопросу я готовился, и даже консультировался с многоопытным Фроди. Действительно, что я мог знать о хранении продуктов без вакуумной упаковки и без холодильника.

— При такой температуре как сейчас, если убрать в темное место, и как следует накрыть, не меньше двух месяцев. Но через месяц будет еще холоднее, а там уже и снег выпадет. Так что до весны, я думаю, рыба сохраниться.

Мужики переглянулись, согласно покивали. Настал черед самого главного вопроса.

— И сколько ты хочешь, за свою рыбу?

— Как я и говорил Гунару, — начал я заранее отрепетированную речь, — дешево не продам. Имейте в виду, что это рыба — морская, а нигде по близости кроме Борга вы такой не купите. Эта же, считайте сама пришла к вам. Кроме того, это свежая рыба. Три дня назад она еще плавала в море и нагуливала бока, а сейчас — лежит перед вами на столе. Ну и, кроме того, эта рыба — холодного копчения. Поэтому я считаю цену двадцать пеннингов за дюжину — справедливой.

Мужики снова переглянулись.

— Сколько тебе лет, Асгейр Брансон? — спросил меня Асбьёрн, подпирая голову кулаком, — Ты говоришь как взрослый мужчина.

— Быстро взрослеешь, когда остаешься без родителей. Некому теперь мне сопли утирать, надо самому крутиться.

— Это действительно не дешево, — взял слово Грегер, — но и твое предложение выглядит справедливым. Ты дашь нам время подумать?

Думайте, думайте уже! Мысленно стал я поторапливать мужиков. Черт, не перегнул ли я палку, заломив двадцатку?! Может прав был Фроди, не надо подниматься выше восемнадцати?

— Хорошо, — степенно кивнул я, — замечу только, что двадцать, это за вот эту рыбу, и ту, которую я доставлю вам прямо домой. Но как вы видите, много я один не принесу. Если же вы приедете ко мне, то цена будет восемнадцать.

Новые переглядки.

— Я думаю, что возьму сейчас некоторое количество твоей рыбы, а потом пришлю к тебе своего работника, — важно сказал Грегер.

— Да, я тоже так считаю. Если цена будет восемнадцать, я, пожалуй, тоже кого-нибудь пришлю к тебе. Где тебя искать?

— Я живу на пастбище у дяди, вместе с Фроди, пастухом.

— А! Мы знаем Фроди!

— Это хорошо, — продолжая выдерживать степенную морду кивнул я, — я хочу предупредить, что завтра уезжаю в Борг. Йорген попросил сопроводить его. Но Фроди в курсе моих дел, и я доверяю ему отпускать мой товар. Кроме того, я знаю, что у вас, уважаемые бонды, после ярмарки почти нет на руках серебра. У меня есть список того, что мне нужно, поэтому мы можем поменяться.

Ночевать я снова остался у Гунара. Оба бонда, довольные, увозили с собой всю мою рыбу. Немного еще купила Келда. Впрочем, я ей подкинул и сверху, как подарок. Еще штучки три я выкатил на вечерний стол. Гунар расщедрился на пиво, в общем — хорошо посидели. Ночью как обычно в моей постели оказалась Гретта, надеюсь мы не слишком шумели. А с утра я бодрой рысью налегке рванул к Фроди, чтоб переодеться, умыться, и двинуть дальше, в усадьбу дяди, где меня уже должны были ждать.

Глава 23

Снова я в дороге, под ногами чавкает грязь, сверху не прекращаясь льет дождь… И хорошо, что сейчас он просто моросит, вчера после обеда вдарил такой ливень, что пришлось останавливаться, и пытаться укрыться под ближайшими деревьями.

Мы опять тащимся в Борг. Йорген, Сигмунд, и Фритьеф трусят туда верхом чтоб выправить будущему форингу достойную его кольчугу и шлем, а потом наведаться на верфь и узнать, как идут дела по закладке будущего корабля. Кстати, если бы не договоренности с корабельщиком, вряд ли кто-то потащился бы по такой дороге.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?