📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаМеня зовут господин Мацумото! Том 4 - Дмитрий Ш.

Меня зовут господин Мацумото! Том 4 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 105
Перейти на страницу:
в виде подхалимства, угощений, подарков? Хоть Мори-сан в них и не нуждался, но так полагалось. На карьерной лестнице ведь как — нижестоящий должен лизать задницу вышестоящего, преданно заглядывая ему в глаза. Откуда глазам взяться на заднице? Если, фигурально выражаясь, не обзавестись ими, высок шанс познакомиться не только с языком льстеца, но и с чем-то другим, гораздо менее приятным, поскольку плох тот солдат, который не мечтает стать генералом. Никогда не стоит забывать первое правило офисного начальника, гласящее: «Продвигая кого-то, помни, этот кто-то может стать не только твоим помощником, но и конкурентом».

Может быть, у происходящего имелись и иные причины, не знаю. Я в корпоративных интригах пока плохо разбираюсь. Раньше этим направлением как-то не интересовался. Не исключаю и того, что Накамура ждёт, когда же приду к ней извиняться, раскаиваться, проситься обратно. В любом случае, пока в эту игру «старичков» я не собирался ввязываться, ограничившись выяснением её масштаба и составлением списка правил. Также не стал жаловаться Ренке, чего от меня тоже вполне могли добиваться, выясняя степень вседозволенности Мацумото. Запросить помощь ещё успею.

В принципе, ничего сверхъестественного не произошло. Я в этой своре… то есть связке, человек новый, не проверенный, ещё никак себя не проявивший в текущем качестве. Их тоже можно понять.

Как ни странно, но моё возвышение на фоне появившихся проблем у некоторых руководителей, проверка много чего интересного выявила, не только настроила против меня управленцев верхнего звена, насторожило руководителей среднего, но и укрепило позиции в нижнем звене. По их мнению, я перешёл на более высокий уровень доверительных отношений с компанией Теннояма. Если бы директора не видели во мне угрозу или перспективу, они бы так сильно не напрягались.

Из-за закулисных интриг я по-прежнему ощущал себя этаким вольным ронином, оказавшимся за забором поместья, в котором проходило шумное, пиршественное застолье. От не самых радужных ассоциаций меня отвлёк звонок Цукуды, секретаря «Мацумото и партнёры», который попросил, по возможности, подъехать в офис, поскольку у них нарисовалась какая-то сложная проблема, требующая моего участия.

Забеспокоившись, поехал выяснять, что творится на втором «фронте», предчувствуя завершение спокойных деньков. Всё равно здесь мне пока делать нечего. Я никому не нужен. Однако, как оказалось, несколько поспешил с выводами, поскольку в дверях столкнулся с Накамурой-сан.

— Накамура-сан, — вежливо кивнул, поздоровавшись. — Вы ко мне?

— Да. Куда-то уходите? — финансовый директор бросила быстрый взгляд за моё плечо, на крайне скромно обставленный, крохотный кабинет.

Работал бы шпионом, гордился бы собой.

— Вы правы. Дела, к сожалению, ждать не любят, а складываться на столе не хотят, — огорчённо признал, не моргнув глазом.

Будто я и не собирался только что уйти с работы по личной надобности.

— Понимаю. Когда вернётесь? — она осталась стоять на месте, вынуждая меня продолжить разговор.

Посмотрев на часы, задумался.

— Сложно сказать. Это зависит от многих факторов, над которыми я не властен, — пожал плечами, постаравшись сделать так, чтобы это не выглядело жалобой.

Накамура-сан задумалась, вызывая удивление. Кажется, ей от меня что-то нужно. По правилам, как мелкий служащий, я должен был дать ей более подробный ответ и почтительно застыть в ожидании приказов, а не держаться столь непринуждённо. Я специально позволил себя крохотную вольность в построении предложений, собираясь прояснить намерения финансового директора. Хочу понять, пришла ли она затруднять мне жизнь, облегчать или на разведку. В то, что она просто проходила мимо и зашла поздороваться, ни за что не поверю.

— Могу ли я составить вам компанию? У меня тоже есть рабочий вопрос, который нужно обсудить, чем скорее, тем лучше, — попросила вежливым тоном, сохраняя непроницаемое выражение лица.

— Вот как? Тогда проходите. Я внимательно вас выслушаю, — проявляя вежливость, пригласил её соответствующим гостеприимным жестом, отходя в сторону.

— Ничего страшного. Я тоже сейчас собиралась покидать офис. Возможно, нам по пути. Давайте, подвезу вас. Думаю, мы найдём место, где сможем спокойно поговорить, а заодно и перекусить. Здесь не самое подходящее для этого место.

Она с улыбкой окинула взглядом простенький, не самый удобный офисный стул, предназначенный для гостей. С моим прошлым рабочим местом по уровню комфорта, конечно же, текущее не сравнится. Впрочем, подозреваю, это далеко не главная причина столь неожиданного предложения.

— Может быть, я даже смогу вам чем-нибудь помочь, Мацумото-сан, — загадочно улыбнулась непростая гостья.

Непонятно, то ли считать это угрозой, то ли взяткой, то ли намёком.

— Хорошо. Как скажете. Буду очень признателен, Накамура-сан, — уважительно поклонился, понимая, что отказаться всё равно не получится.

Не для того она затеяла этот разговор, направив его в нужное русло. Я постарался скрыть беспокойство. Подобное проявление расположения и, по сути, уступки, в свете наших несколько испортившихся отношений, могло означать всё, что угодно. Более того, довольно хитрым образом выстраивая слова, финансовый директор разрешила мне воспользоваться этой поездкой в качестве прикрытия, для решения своих личных дел. Забавно. Не став «ломаться», изображать растерянность, непонимание подтекста, вежливо обратился к госпоже Накамуре.

— Прошу, — позволил ей возглавить нашу группу, как и полагалось работнику моего уровня.

Видимо, чтобы подчеркнуть свой статус и оказать дополнительную услугу, Накамура-сан отвела меня к своей машине. Узнав адрес, действительно отвезла меня по одному из поручений Мори-сан. Невозмутимо сопроводила до цели, где я цинично воспользовался присутствием финансового директора, выдав это за свою заслугу. С её помощью решил один из сложных вопросов, подступиться к которому без Накамуры-сан практически не представлялось возможным. Собственно, поэтому этот адрес и назвал. Раз уж она как-то собиралась использовать меня, не видел смысла стесняться.

Как я и думал, никуда не спеша, далее она отвезла меня в ближайшее кафе. Именно там выяснилась причина такой «доброты».

Ведя себя словно с младшим партнёром по бизнесу, Накамура-сан обратилась с вежливой просьбой помочь ей в одном «маленьком» деле. В тендере, о котором я уже знал, у компании Теннояма наметились некоторые проблемы. Судя по тому, что директор переступила через свою гордость, немалые.

Не раскрывая источников, Накамура-сан сообщила, что ценовое предложение наших главных конкурентов смотрелось более привлекательным, чем у нас, как и отдельные пункты их договора. Хотя у проекта компании Теннояма тоже имелись свои сильные стороны, но теперь, в свете этой информации, они уже не позволяли надеяться на безоговорочную победу. Пока не объявили победителей, заключительное собрание тендерной комиссии назначено на следующую неделю, на которое приглашены три финалиста, требовалось что-то срочно предпринять. Нужно либо внести изменения в проект, что чревато проблемами, не говоря

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 105
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?