Против нее - Мелинда Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 71
Перейти на страницу:
сторону лунного света.

Его лицо коснулось поверхности. Он глотнул воздуха. Он всё ещё слышал рёв мотора. Откуда исходил этот рёв?

— Вниз! — крикнул Мэтт.

Не глядя, где его друг, Тодд откинул голову назад, высоко поднял подбородок, пытаясь сделать последний глоток воздуха и вновь погрузился в воду.

Сколько ещё раз он может это сделать? Усталость и паника подтачивали его силы, как прилив рушит замок из песка. Лодка снова прошла над ним. Тодд ещё раз оттолкнулся от дна и вдохнул воздух вместе с водой через нос и рот.

— Тодд! — крикнул Мэтт откуда-то сзади.

Тодд не ответил. Озёрная вода обожгла ему горло. Перед глазами всё расплывалось, голова кружилась от недостатка кислорода. Он не мог поддерживать глубокие, ровные вдохи, необходимые, чтобы продолжать двигаться.

Спустя несколько минут ему придётся всплыть. Иначе он утонет.

Тогда эта сумасшедшая сука его переедет.

Мэтт схватил его за рукав. Тодд оттолкнул друга. Если он умрёт, то умрёт один. Не в силах больше держать голову над водой, Тодд позволил себе в последний раз проделать этот путь.

Весь путь до дна.

Глава тридцать шестая

Бри навела винтовку на лодку Стефани, но судно двигалось быстро и слишком быстро поворачивало. Лодка Стефани прошла над тем местом, где Бри в последний раз заметила Мэтта и Тодда, и с рёвом унеслась прочь.

Бри переключила своё внимание со стрельбы на поиски Мэтта и Тодда. Она опустила пистолет и обвела глазами озеро.

Где они?

Страх выворачивал её изнутри, как мокрую тряпку. Они прошли рядом с навигационным буем. Красная лампочка мигала над белыми цифрами, показывавшими количество миль. По рации Бри сообщила диспетчеру об их местонахождении.

— Когда прибудет морское подразделение?

Спустя несколько секунд диспетчер ответил:

— Через двадцать одну минуту.

Слишком долго.

Она хлопнула Хуареса по плечу.

— Насколько тут глубоко?

— Я не знаю, — Хуарес указал на пустую приборную панель. — Это лодка старого формата. Тут нет никакой электроники. Нет даже эхолота.

В темноте появились огни лодки Стефани. Она возвращалась, чтобы закончить работу. Эта сука просто так не сдавалась.

— Она снова пытается их переехать! — Бри указала в темноту, сквозь которую различимо было только бледное лицо в лунном свете.

Тодд или Мэтт?

— Нам нужно вытащить их из воды, — сказала она.

— Постойте, мэм! — крикнул Хуарес.

Она схватилась за поручни, когда её помощник резко развернул лодку, выравнивая курс. Палуба качнулась под её ногами, вновь выровнялась.

Бри повернулась. Лодка Стефани была в сотне метров, расстояние быстро сокращалось. Бри повернулась и снова посмотрела на воду.

— Он на двух часах[7].

Хуарес развернулся, ослабил педаль газа.

— Она направляется к нам.

— Я знаю, — Бри заняла позицию на носу. Она упёрлась ногой в сиденье и направила AR-15 на приближавшуюся лодку. Прицелившись в силуэт за рулём, Бри дважды выстрелила. Палуба качалась под ногами, цель двигалась, и она не питала особой надежды попасть в Стефани, но ей показалось, выстрел может отвлечь их и они собьются с курса.

Лодка продолжала приближаться. Она выстрелила ещё один раз.

Стефани ведь остановится?

Или захочет сыграть в смертельную игру?

Липкий пот струился по спине Бри, в животе бурлила тошнота. Если она ошибётся, другая лодка протаранит их, и все погибнут.

— Поторопись!

— Я вижу их в воде, — Хуарес двинул лодку вперёд, перегнулся через борт. Бри огляделась. Теперь она видела над водой две головы.

Хуарес облокотился на борт и попытался вытащить Тодда из воды, но задача оказалась непосильной. Руки и ноги Тодда были связаны, он был мёртвым грузом. Мэтт, как мог, пытался помочь из воды, но ничего не выходило.

Бри снова повернулась к приближающейся лодке. Она не отклонялась от своего курса. Примерно через тридцать секунд она врежется в них. Бри просунула палец в спусковую скобу и выстрелила ещё раз. Стефани по-прежнему направлялась прямо к ним.

Лодка качнулась. Бри оглянулась и увидела, что Мэтт взбирается по лестнице рядом с подвесным мотором. Он бросился к Хуаресу, протянул руку и схватил Тодда. Вместе Мэтт и Хуарес перетащили Тодда за борт. Лодку снова качнуло. Трое мужчин рухнули на палубу мокрой грудой.

Упираясь в палубу, Бри снова выстрелила в приближавшуюся лодку. Стефани была почти рядом. Одна из пуль Бри, судя по всему, всё-таки во что-то попала, потому что лодка в конце концов вильнула и прошла так близко, что Бри увидела Стефани за рулём и Дилана, который держался за приборную панель.

Когда лодка прошла мимо, Бри несколько раз выстрелила по двигателю.

Палуба закачалась сильнее, столкнувшись с кильватерной волной от лодки Стефани. Бри направляла винтовку на Стефани, но лодку слишком сильно качало, чтобы она могла прицелиться. Она схватилась за перила, но недостаточно быстро, потеряла опору и упала, копчик пронзила боль. Бри встала на одно колено и снова навела винтовку, но выстрелить не смогла.

Хуарес бросился через палубу, схватился за руль и чуть прибавил газ. Он повернул лодку так, чтобы приближающиеся волны ударяли в нос под углом сорок пять градусов, и корпус лучше поглощал кильватер.

— Мы плывём за ними? — спросил он.

Бри подошла к Тодду. Вид у него был такой себе, но его жизни, судя по всему, ничего не угрожало. Как бы это ни нарушало субординацию, ей захотелось его обнять. Она проработала с ним семь месяцев, многому его научила, и он казался ей младшим братишкой, особенно сейчас. Но она сдержалась, опасаясь причинить ему боль.

— Ты сильно ранен? — спросила она.

Мэтт поднимал сиденья и открывал отсеки по всей лодке, пока не обнаружил аптечку и складной нож. Он перерезал верёвки, стягивавшие запястья и лодыжки Тодда.

Тодд откинулся назад. Его покинули последние силы. Дрожа и растирая запястья, он перекатился набок и прохрипел:

— За ними! Не дайте им уйти!

— Ты уверен? — спросила Бри.

Тодд вздрогнул, закашлялся и указал на удаляющуюся лодку.

Мэтт открыл аптечку. Сев на дно лодки, вынул термоодеяла и обернул ими плечи Тодда.

— Жить буду, — пробормотал Тодд, стуча зубами. — Давайте их догоним.

За две секунды Бри примерно оценила его состояние. Гипотермия. Сильные гематомы. Но ни кровоточащих ран, ни очевидных переломов. Конечно, высока была вероятность внутренних повреждений, но его взгляд был таким непреклонным, что она приняла решение и похлопала Хуареса по плечу.

— Двигай за ними.

Лицо Хуареса расплылось в улыбке.

— Да, мэм.

— Ты сможешь её поймать?

— Да, мэм, — Хуарес завёл двигатель. Лодка рванула вперёд.

У Стефани была фора, но у

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?