📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЛегенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли

Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 86
Перейти на страницу:
раз вы прекрасно справились сами.

Он смеялся надо мной с тем же непроницаемым выражением лица. Как вообще можно было понять этого человека?

– Ступайте к мальчику и сожгите то, что написали вчера.

Он видел. Вчерашняя каллиграфия превзошла все мои способности испортить бумагу. Но мне не было стыдно, только странно вспоминать, что я так разозлилась на него вчера, будто мне было не все равно, будто его личные дела как-то касались меня. Сегодня я с трудом понимала, почему так злилась.

Я нашла сяо Хуаня разбирающим пучок каких-то цветущих растений. Он был так сосредоточен, что даже не заметил, как я подошла.

– А Хуань, что это?

– Из этого можно сделать противоядие, но нужно брать только цветы!

– И от какого яда оно спасет?

– От… – Он задумался, а потом закричал: – Дедушка Гу, я забыл!

– Вспоминай! – Голос старика-лекаря донесся из приоткрытой двери.

– Хуань, сестрица хочет поговорить с тобой. – Я присела рядом с ним.

– Что-то случилось?

Он все еще разглядывал мелкие цветы, спасающие от какого-то неведомого яда.

– Лекарь Гу не говорил тебе, что твой яд…

– Что я не смогу стать воином, как господин?

– Да.

– Я знаю, я… я почувствовал и спросил у дедушки Гу. Я не говорил тебе, чтобы не расстраивать.

– Сестрица знает и совсем не расстроена.

Он наконец посмотрел на меня.

– Но я решил, что не буду бесполезным.

– Конечно не будешь.

– Я выучу все яды и спасу господина.

– Сяо Хуань, ты знаешь: чтобы выучить все, нужно время. Много времени. Так же, как и овладеть мечом. Нужно много тренироваться, много и очень упорно.

Он кивнул.

– Генерал скоро должен будет вернуться в столицу. И там некому будет учить тебя. Ты же знаешь, что дедушка Гу один из трех Великих Целителей. Ты не найдешь другого такого учителя.

– Поэтому я и учусь сейчас! Чтобы, когда мы с господином уедем… Сестрица, – он посмотрел на меня, и его глаза погрустнели, – я что, больше не увижу господина?

– Увидишь! Завтра сестрица отвезет тебя к нему!

– Правда?

– Правда!

Он принялся меня обнимать.

– Дедушка Гу! Дедушка Гу!

– Что?

– Завтра я еду к господину!

Старик показался на пороге.

– Куда ты завтра едешь?

– К господину!

– Ты же еще не выучил ничего, как же ты поедешь?

– Сестрица сказала завтра!

Лекарь Гу подошел и поманил меня:

– А Хуань, дай-ка мне поговорить с твоей сестрицей. Беги, принеси сюда мою книгу.

Мальчик отпустил меня и побежал в дом.

– Глава вчера приходил ко мне и спрашивал о мальчике. Это ты сказала ему, дитя?

– Я.

– Глава спросил, не хочу ли я взять этого мальчика в ученики. И я ответил ему, что сяо Хуань – уже мой ученик. Скажи, дитя, тот господин хочет забрать его?

– Вы знаете, Хуань очень привязан к генералу.

Старик кивнул.

– Генерал желает ему только добра и согласен доверить его вам.

Старик вновь кивнул.

– Завтра я отвезу Хуаня в Шаньлу. Я хочу, чтобы он поговорил с господином и решил сам.

– Правильно, дитя. Пусть он решает. Если захочет остаться здесь, скажи, что старик примет его как родного.

– Благодарю, Почтенный Гу.

– Я не нашел! – донесся голосок Хуаня. – Тут слишком много книг!

– Оставь, старик сам найдет!

Хуань выглянул из-за двери:

– Дедушка Гу, зачем тебе столько книг? Ты их правда читаешь?

– Я их все прочитал, малец.

– Все? Сестрица, разве это возможно?

Я поманила его к себе, и он подбежал.

– Конечно возможно. Поэтому дедушка Гу и стал таким седым!

Старик рассмеялся.

– Дедушка Гу поседел из-за книг, которые не прочел!

– Как это?

– А вот узнаешь!

– Сестрица, разве из-за этого седеют?

– Раз дедушка Гу говорит, значит, седеют.

11

Никто не стал меня останавливать. Мы покинули Учение на рассвете. Хуань сонно держался за повод и все норовил уснуть. Я пустила лошадь в галоп, но это никак не взбодрило его. Когда мы въехали в Шаньлу, мальчик уже крепко спал.

Воины генерала узнали меня и открыли ворота. Господин Лин ждал нас. Он снял спящего Хуаня с лошади и подал мне руку.

– Как ваши раны, госпожа Гао?

– Уже не беспокоят.

После скачки я чувствовала, что тело все еще помнит пропущенные стрелы, но это уже не имело значения.

Мы вошли в покои, и генерал уложил Хуаня в постель.

– В саду подадут завтрак.

Я поправила одеяло, укрывшее Хуаня, и вышла за генералом Лином.

В саду тихий ветер играл просыпающимися цветами. Было тихо, и тепло возвращающегося солнца уже вплеталось в воздух.

– А Хуань уснул во время скачки, – сказала я, усаживаясь за стол.

– Он привык. Когда у нас были долгие переходы, он так уставал, что засыпал у меня в седле.

Генерал тихо улыбнулся и принялся разливать чай.

– Позвольте мне. – Я протянула руку, но он покачал головой.

– Вы моя гостья, и ваши ладони, должно быть, все еще болят.

Я посмотрела на свои руки. Еще не все раны, оставленные поводьями во время той скачки, сошли, но я уже и забыла о них.

– Если мои руки и болят, то только от кисти. Глава Бай нашел мою слабость. Если бы вы увидели мою каллиграфию, то ужаснулись бы.

– Я почел бы за честь увидеть ее.

Я рассмеялась.

– Я и забыла, что генерала Лина не так-то просто напугать.

– И все-таки я был напуган. Когда узнал об отравлении. Я благодарен вам за то, что вы спасли Хуаня.

– Он пострадал из-за меня, я не могла оставить его.

– Вы сделали то, что не смог бы сделать я.

– Но все же Хуань пострадал.

– Я часто вижу смерть и знаю, что вырваться из ее пасти не так-то просто.

– Глава Бай наверняка сказал вам…

– Он сказал. Если бы не ваши слова, я не знал бы, как поступить. Хуань еще ребенок, а я вскоре вернусь к своей армии. Если бы я мог растить его как солдата, я бы сумел позаботиться о нем. Но теперь… Вы знаете, госпожа Гао, я не женат, а моя семья рано покинула мир. Все мужчины в нашем роду гибли на поле боя, и я вряд ли избегу своей судьбы. Если вы позаботитесь о Хуане, я буду спокоен.

– Лекарь Гу – величайший целитель, возможно, Хуань будет его единственным учеником.

– Я не знаю лекаря Гу. Раз он спас Хуаня, я благодарен ему. Но я знаю вас, госпожа Гао, я знаю, что встретить вас было счастьем и для Хуаня, и для меня.

– Я доставила вам хлопот в Хэши. – Я улыбнулась, вспоминая завтрак в

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?