Полночные узы - Лара Эдриан
Шрифт:
Интервал:
— В обоих случаях ты не оставил мне выбора, — выдохнулаТесс. — Кем я теперь стала? Ты превратил меня в такое же чудовище, как ты сам?
— Нет, ничего подобного. Ты никогда не превратишься ввампира. Но если как моя Подруга по Крови будешь брать мою кровь, ты сможешьжить бесконечно долго. Возможно, даже дольше меня.
— Я в это не верю. Я отказываюсь в это верить!
Тесс резко развернулась и толкнула двери лазарета. Онисловно застыли. Она толкнула сильнее. Никакого результата. Казалось, петлинамертво заклинило.
— Выпусти меня отсюда, — потребовала Тесс, догадываясь, чтоэто Данте удерживает их усилием воли. — Черт возьми, Данте, выпусти меня!
Как только двери поддались, Тесс пустилась бежать покоридору. Она не знала, куда бежит, ей это было не важно, лишь бы подальше отДанте. Подальше от мужчины, которого, казалось, она знала, единственного,которого она любила. Но он был чудовищем, он предал ее, причинил ей боль, какникто другой в жизни.
На ватных от страха ногах, задыхаясь от слез и злясь на себяза слепоту и глупость, Тесс бежала по коридору что было сил, зная, что Дантеобязательно станет преследовать ее. А ей нужно как можно быстрее найти выходотсюда. Наконец она увидела лифт и вдавила кнопку, умоляя двери поскорееоткрыться. Казалось, секунды замерли, Тесс сгорала от нетерпения.
— Тесс. — Низкий голос Данте раздался прямо у нее над ухом,а ведь Тесс даже не услышала шагов.
Она вскрикнула и снова пустилась бежать по извилистомукоридору. Впереди показался вход в какое-то помещение. «Может быть, там мнеудастся спрятаться», — подумала Тесс. Она готова была ухватиться за любуювозможность спастись от преследовавшего ее кошмара.
Внутри царил полумрак, у подобия алтаря горелаодна-единственная высокая красная свеча, освещавшая каменные стены. В этомнебольшом помещении, вероятно церкви, негде было спрятаться — только два рядаскамеек и каменный пьедестал. В глубине непроницаемым мраком зиял какой-топроход, Тесс не представляла, куда он мог вести. Но рассуждать не было времени,в дверном проеме появилось мускулистое тело Данте, он медленно приближался кней.
— Тесс, давай поговорим. — Он на секунду замер, нахмурился ипотер висок, словно его пронзила боль. Когда Данте заговорил снова, его голосзвучал на целую октаву ниже и напоминал рычание. — Господи, неужели мы не можемпросто... Давай спокойно все обсудим.
Тесс попятилась, приближаясь к выдолбленному в камнепроходу.
— Черт возьми, Тесс, выслушай меня. Я люблю тебя.
— Не произноси этих слов. Довольно лжи.
— Я не лгу. Я хотел бы, чтобы это было неправдой, но этотак...
Данте сделал еще один шаг и вдруг зашатался. Он опустился наближайшую скамью, уронив голову на грудь. Его пальцы впились в дерево с такойсилой, что Тесс показалось, будто оно сейчас рассыплется. Черты лица Дантезаострились, кожа на скулах натянулась. Он глухо прорычал какое-торугательство.
— Тесс... ты должна верить мне.
Но она на ощупь продолжала отступать к проему, пока неощутила порыв сквозняка. Тесс повернулась — впереди была только тьма.
— Тесс...
Данте, вероятно, почувствовал ее движение, потому что, когдаона оглянулась, он с трудом поднял голову и посмотрел на нее. В его глазахполыхал огонь, зрачки превратились в узкие щелки. Леденящий ужас охватил Тесс.
— Не уходи, — проскрипел Данте, казалось, ему трудноговорить из-за внезапно выросших острых клыков. — Я не причиню тебе вреда.
— Слишком поздно, Данте. Ты уже причинил, — прошептала Тесс,делая шаг в темноту.
Присмотревшись, она различила крутые каменные ступеньки, онивели куда-то вверх, откуда тянуло сквозняком. Иного пути не было, и Тесс началамедленно подниматься...
— Тесс!
Она не оглянулась. Боялась, что ей не хватит смелостипокинуть его. Первые несколько ступенек Тесс преодолела с осторожностью, нозатем пустилась бежать.
Рев Данте эхом отразился от каменных стен церкви, вызвавдрожь во всем теле Тесс, но она не остановилась. Она неслась по лестнице целуювечность, пока не оказалась у тяжелой железной двери. Тесс толкнула ее, дверьоткрылась без сопротивления.
Дневной свет ослепил Тесс. Прохладный ноябрьский ветеркружил опавшую листву. Позади дверь с грохотом захлопнулась. Тесс обхватиласебя руками и побежала по лужайке прочь.
Данте со стоном упал на пол, не в силах противостоятьнатиску навалившегося на него кошмара. Видение смерти возникло неожиданно илишило его сил в тот самый момент, когда ему нужно было остановить Тесс.
Ее уход только обострил приступ. Данте слышал, как хлопнуладверь, проблеск дневного света скользнул по лестнице. Даже если бы Данте сумелразорвать цепи опутавшего его видения, он не смог бы последовать за Тесс наверх— солнечные лучи спалили бы его.
И он окунулся в бездну кошмара, задыхаясь в клубах черногодыма.
...Провода дымовых пожарных датчиков безвольно свисали спотолка. Откуда-то донесся грохот, будто банда мародеров громила мебель. Наполу белой комнаты, где находился Данте, валялись вывернутые ящики столов ивыпотрошенные папки.
Переступая через них, он медленно пробирался к двери вглубине белой комнаты. О господи, он вдруг понял, где очутился.
Клиника Тесс.
Но где она сама?
Все тело у Данте болело, каждый шаг давался с трудом. Онпротянул руку, чтобы открыть дверь, но она неожиданно распахнулась сама. Сквозьдым показалось знакомое лицо.
— О, кого я вижу, — сказал Бен Салливан, входя в комнату ирастягивая в руках телефонный шнур. — Погибнуть в огне — какая страшная смерть.Поджаришься заживо, если не успеешь задохнуться от дыма.
Данте знал, что ему не нужно бояться, но при виде своегоубийцы почувствовал парализующий страх, Бен на удивление сильно схватил его.Данте попытался вырваться, но тело было словно чужое и не слушалось. Он толькоразозлил Салливана, тот ударил его в челюсть и заломил ему руку.
Видение закружилось. В следующее мгновение Данте уже лежална холодном металлическом столе лицом вниз. Бен Салливан телефонным шнуромстянул ему руки и ноги и за талию привязал к столу. Данте мог бы одним рывкомразорвать все эти путы, но сил почему-то не хватало.
— Знаешь, я думал, мне будет трудно тебя убить, — над самымухом произнес наркоторговец. — Но благодаря тебе все упростилось.— Эти же самыеслова Данте слышал и в прошлый раз.
Бен обошел стол, схватил Данте за волосы и приподнял егоголову. Взгляд Данте упал на циферблат настенных часов за спиной Бена — 11.39.Он старался запомнить как можно больше деталей. Данте не сомневался, что всеони ему пригодятся, чтобы повернуть события в свою пользу, когда они будутпроисходить в реальности. Данте не знал, можно ли обмануть судьбу, но готов былпопытаться.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!