Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
Далия с Томасом оттолкнулись, а Элли протянула «Моро-о-о-женое!» голосом зомби и подалась за ними. Чарли покачал головой.
Лавка «Жест и ужимка» была небольшой, но очень старой, словно стояла здесь столетиями. Облупившаяся вывеска над витриной гласила: «Основана в тысяча двести тридцать четвёртом году».
У двери были большие железные петли, гигантское кольцо вместо ручки и синее витражное окошко. Это всё, что ребятам довелось увидеть, поскольку магазин оказался заперт. Объявление снаружи сообщало, что они закрыты на время фестиваля.
Далия подёргала за кольцо и пнула по двери, отлетев назад.
–Как они могли закрыться на три дня! Три дня! К этому времени испытания закончатся!– Она схватила палочку Чарли и ткнула ею в дверь. Томасу пришлось вырывать её у неё.
–Не глупи. Ты не можешь просто войти в лавку и взять товар. Принудители тебя из-под земли достанут.
–Оставлю пару золотых. А что ещё мне остаётся?
–Может, где-нибудь есть другая лавка палочек?– предположил Чарли с сомнением.
–В том-то и дело, что нет. Я спросила у мистера Уайетта. Во всём городе только «Жест и ужимка» доступны широкому кругу покупателей. Ты же знаешь, что на торговлю палочками наложили ограничения, чтобы сюжетники не могли их приобрести. И где мне теперь взять палочку? Я не могу отправиться на следующее испытание с пустыми руками!
Чарли прижался лицом к витрине, чтобы заглянуть внутрь. Полки, заставленные узкими коробками, доходили до потолка, но в лавке никого не было.
–Слушай, не переживай об этом,– сказал Томас.– Если испытания начнутся, можешь взять мою. Я не против. Знаю, она чуть податливее твоей, но ты привыкнешь. Когда вернёмся к Уайеттам, можешь тренироваться сколько влезет.– Томас вернул Чарли его палочку.– Не беспокойся об этом, ладно?
–Ты уверен? Не хочу оставлять тебя безоружным.
–Да, разумеется, уверен, ведь и я не собираюсь оставлять безоружной тебя.
Далия порывисто его обняла:
–Спасибо, дурилка, ты мой герой.
–Не за что. И давайте на время забудем про испытания. Просто расслабимся и немного повеселимся, ладно? Идёмте, я куплю всем по маске.
В город прибыло столько гостей, что принудители стояли на каждом углу. Томас решил, что будет лучше избегать колоннадиума, пускай их лица и скрыты под масками. Остальные охотно согласились. После случившегося в порту никому не хотелось рисковать.
Томас отвёл их к вершине города, на крышу собора, откуда они могли наблюдать за всем происходящим сверху. Эта часть города была не так переполнена народом. Над ней висела тишина, но это умиротворяло. Зелёный купол был всего в нескольких десятках метров над ними. Они находились так близко к водной толще, что гигантские озёрные обитатели отбрасывали на черепицу тени, проплывая мимо.
Чарли долго лежал на спине, наблюдая за ними. По телу пробегала дрожь всякий раз, когда он видел что-то, чего не должно существовать. Эти каникулы оказались самыми странными из всех, которые у него были. Однако, несмотря на всё, через что они прошли, Чарли решил, что не хотел бы очутиться ни в каком другом месте.
–И что же такое этот Фестиваль трёх?– спросил он.– Вроде китайского Нового года, но без кучи китайцев?
–На самом деле полное его название – Фестиваль трёх братьев. Ну, знаешь, Жуткого, Доброго и Хитрого…– сказала Далия. Она лежала рядом с ним, подложив ладони под голову и следя за гигантским бесформенным существом, похожим на медузу, которое корчило им рожи сквозь купол.
–Нет, я знаю Ниф-Нифа, Нуф-Нуфа и Наф-Нафа,– сказал он весело.– Но впервые слышу про этих ваших парней.
–Ну конечно. Они всего лишь самые известные братья во всём мире.
–Ну вот, а я о них не слыхал.
–Жаль. У тебя всё равно что не было детства. Но по крайней мере теперь я знаю, что подарить тебе на день рождения. Ты ведь умеешь читать?
–Смотря что. Картинки будут?
Далия хитро усмехнулась.
–Дай я тебе кое-что расскажу про её подарки,– встрял Томас.– Она купила Брейдену пару носков, которые окрасили его ноги в цвета радуги.
Далия прыснула от смеха:
–Он целую неделю не мог вернуть им обычный вид.
–Хорошо ещё, она больше не пытается тебя убить,– заметил Томас.
–О, не делай поспешных выводов. У нас целых два испытания впереди, и случиться может что угодно,– подмигнула Далия.
–Ага, ты уже натравливала на меня собак, вешала мне на шею куски мяса, чтобы приманить ветремцов, и несколько раз чуть меня не утопила, так что мысль о дне рождения не особо приводит меня в восторг. Так в чём всё-таки суть фестиваля?
–Раньше он знаменовал собой начало испытаний,– объяснил Томас,– но перерос в отдельное мероприятие. Сейчас мало кто помнит, что когда-то эти два события были связаны. Он основан на древней легенде под названием «Сказ о летах и алчности».
–Расскажи им,– восторженно попросила Далия.– Когда Томас впервые прибыл в Аэлиндор, я пробыла там всего несколько недель, и замок казался мне таким большим и странным. Поэтому я порой проскальзывала к Томасу в комнату по ночам, и он убаюкивал меня историями. Он чудесный рассказчик. Продолжай, Томас.
–Да ну! Зачем им слушать старые истории?– произнёс Томас застенчиво.
–Я не прочь,– заметила Элли.
–То-мас, То-мас, То-мас!– стал скандировать Чарли, подбадривая его.
–Пожа-а-алуйста!– Далия взяла Томаса за руку, глядя на него щенячьими глазами.
–Ладно, ладно, если вы так просите…– Он прочистил горло.– Итак… э-э… чувствую себя немного глупо, но погнали. Так вот, по легенде, жила-была одна старуха. У неё был волшебный колодец: всё, чего бы ни коснулась вода из него, росло не по дням, а по часам.– Взгляд Томаса устремился вдаль, как у дедушки, повествующего о старых добрых деньках, и Чарли почти видел, как он попыхивает трубкой.
Далия села и принялась наблюдать за братом с прелестной улыбкой на губах. Чарли снова поймал себя на том, что смотрит на неё чаще, чем следовало бы.
–Она жила рядом с деревней, но сторонилась сельчан, а сельчане сторонились её. Однажды пришла ужасная засуха, и посевы начали гибнуть. Дети плакали, прося хлеба, и люди целыми днями рылись в сухой пыли, пытаясь отыскать живой корешок или пропущенную картофелину. Видя это, старуха их пожалела. И вот как-то ночью она набрала воды из колодца и, пока все спали, неслышно прошлась по садам, поливая посевы.
Через несколько дней все плоды пошли в рост и вскоре вымахали большими и крепкими. Люди находили в огородах морковь размером со взрослого мужчину, тыкву шириной с карету и луковицы крупнее племенного быка. Вся деревня наелась досыта, да ещё столько осталось, что сельчане принялись продавать урожай соседним деревням, а в конце концов и самому королю. Собираясь в трактире, сельчане обсуждали улыбнувшуюся им удачу, гадая, откуда на них снизошло такое благословение.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!