Неисправимый грешник - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
– Я хочу исключить Сиддела из проекта, Флер. Ты можешь это сделать?
– Он поставил меня перед невероятной дилеммой. Когда я просила его найти инвесторов, я подчеркнула, что необходимо соблюдать секретность. Но я никак не ожидала, что он будет все держать в тайне от меня. Он отказывается назвать имена инвесторов, хотя и говорит, что дело близко к завершению. Я стала беспокоиться, опасаясь, что он водит меня за нос, а сам ведет переговоры с возможными инвесторами, чтобы разработать другой маршрут. В этом случае я потеряю преимущество и ничего не смогу сделать.
Данте повел пальцем по северной части карты.
– Если он водит за нос, то вполне возможно, что он вообще хочет помешать строительству дороги. Ради Грегори или кого-то еще. Новые шахты станут производить уголь, который составит конкуренцию северному. Если порт Хартпул вырастет благодаря перевозкам угля, он станет конкурировать с Ньюкаслом. Наверняка есть влиятельные люди, которых это не радует.
– Ты думаешь, Сиддел сказал им об этом?
– Я знаю, что он поддерживает связь с человеком, который связан с семейством – членом «Гранд альянса». Однако, что бы он ни сделал, это не имеет значения. Сиддел должен быть отстранен. Ты это понимаешь?
– Да. Полагаю, что так или иначе, но он предал меня. Это означает, что я потерпела фиаско. Не думаю, что теперь мне следует продолжать дело со школой. Я могу построить ее, но финансировать ее работу не смогу.
Говорила это она твердо, но лицо ее было печальным. Она словно сообщала о похоронах своей мечты.
– Мы найдем способ построить школу, Флер. Ты осуществишь свою великую мечту. Если нужно будет найти другой путь, мы его найдем.
На ее губах появилась дрожащая улыбка. Было неясно, поверила она ему или нет, но теплота в ее взоре сказала о том, что она оценила его решимость.
– Я должна дописать письмо мистеру Сидделу.
Она направилась в гостиную, он – в свою комнату. Ему тоже надо было написать письмо.
– Данте, – остановила его Флер. – Когда я рассказывала тебе о том, что моя цель – школа, после того как мы встретились с мистером Хэмптоном, ты сказал, что ты меня понимаешь.
И он действительно ее понимал.
– Ты сказал, что можешь понять, что это значит: жить без цели, а потом вдруг ее найти.
Он мог.
– Возможно, ты когда-нибудь мне расскажешь о своей цели, Данте. Я была бы рада услышать об этом и поделиться своим мнением.
Он наблюдал за тем, как она скрылась в гостиной. «Ты моя любовь. Цель, которую я обрел, – это ты».
Хью Сиддел смотрел на письмо, которое держал в руке, будучи не в силах оправиться от шока. Оно содержало всего одно предложение, написанное аккуратным почерком Флер. Без какого-либо объяснения она освобождала его от обязанностей, связанных с постройкой железной дороги.
Он скомкал листок. Ее принудил написать это письмо негодяй Дюклерк. Глупая женщина, по всей вероятности, призналась ему, и он воспользовался возможностью, чтобы отомстить за тот проигрыш в карты.
Заставив себя успокоиться, Сиддел прикинул, что все это могло значить. Кавано вряд ли мог что-либо знать. Если Флер отказывается от проекта Кавано останется в таком же неведении. Те взносы, которые Кавано делал для того, чтобы проект был отложен, могут какое-то время поступать и впредь.
Он улыбнулся про себя. Вообще-то говоря, решение Флер завершить дела очень кстати. Обманывать становилось все труднее. Его очень беспокоило, сколько еще он сможет водить ее за нос. Если Дюклерк обнаружил их сотрудничество и запретил ей его продолжать, то он вряд ли мог выбрать более подходящее время для того, чтобы вмешаться.
Но Дюклерк мог по-прежнему оставаться в неведении. Возможно, ей пришла в голову новая причуда. Какой-нибудь новый проект. Может, ее жизнь сейчас настолько заполнена светскими раутами и балами, что благотворительная деятельность стала ее утомлять.
Удовлетворенный тем, что это письмо давало ему возможность обольщать Кавано надеждами и впредь, Сиддел вышел из комнаты. На лестнице он встретил дворецкого, который поднимался к нему с подносом в руке. Сиддел прочитал визитную карточку.
– Среди ясного дня? Поразительно! Куда ты его проводил?
– Он в утренней столовой, сэр.
Сиддел изменил маршрут и вскоре оказался в утренней столовой, которую мерил нервными шагами Фартингстоун.
– Я удивлен вашим появлением, Фартингстоун. Вы вошли через парадную дверь, где вас могли видеть все?
– Дело не терпит отлагательства до утра, сэр. Я стою перед такой катастрофой, что для меня сейчас не имеет значения, кто меня видел. – Лицо Фартингстоуна покраснело. Он перестал шагать и сделал пару глубоких вдохов, что бы успокоиться.
– Садитесь, мой друг, и возьмите себя в руки.
Фартингстоун повиновался. Однако спокойствия ему это не прибавило. Не имея сил говорить, он просто протянул листок бумага.
Сиддел взял листок. Это было письмо от Данте Дюклерка. Столь же краткое, как и письмо Флер, – оно состояло всего лишь из одного предложения.
«Моя жена построит свою школу, даже если мне придется самому распиливать и носить камни для этого».
– Он сумасшедший, – пробормотал Фартингстоун. – Она нашла себе мужчину столь же непрактичного, как и сама. Весьма подходящая пара, благодаря которой я разорен.
– Почему он написал это письмо?
– Я встречался с ним. Я предъявил ему имеющиеся у меня доказательства, а они, сэр, весьма убедительны. В поле моего зрения попали новые факты. Я решил, что Дюклерк правильно понял, какой скандал может последовать, если мы обратимся в суд. Я предложил ему солидную сумму, что бы оставить эту собственность в виде фермы.
– Вы решили дать взятку этому человеку?
– Ваша презрительность неуместна. Мне было не просто усмирить свою гордость и обратиться к нему как к джентльмену.
– С учетом того, какое состояние он имеет сейчас, я сомневаюсь, что вы способны предложить ему сумму, которая его поколеблет.
– Не стоит напоминать мне, как мало средств в моем распоряжении для того, чтобы вести переговоры. Равно как и забывать о том, насколько это выгодно вам. Человек в вашем положении может даже решить, что полхлеба – это лучше, чем ничего, и помочь мне в моем затруднении.
Сиддел пропустил реплику мимо ушей. Если ты отдашь полхлеба, то останешься сам голодным.
Фартингстоун вынужден был признать, что увертюра не рождает симфонии.
– Дюклерк имел бы большую прибыль, получив две сотни фунтов, чем в случае продажи земли. Он дебил, если не понимает этого. Я подумал было, что он понял, одна ко… – Фартингстоун указал жестом на письмо. – Дьявольски досадно, когда твое будущее зависит от прихоти глупцов.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!