Безумное пари - Ли Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
— Я бы предпочел потратить время на поцелуи, — ответил Бретт.
— Но это ничего не решит, — задыхаясь, вымолвила Кейт, когда наконец смогла освободиться из его железной хватки.
— Я знаю, но это гораздо приятнее, — сказал он и снова сгреб жену в охапку. Она перестала сопротивляться и обняла его в ответ с не меньшим пылом.
В течение следующих нескольких дней Бретт отвечал на бесконечный поток вопросов. Любопытство Кейт росло по мере того, как уменьшался ее страх перед неизвестностью, и вскоре Бретт пришел к выводу, что будь у Кейт немного времени, чтобы привыкнуть к экзотическим странам, которые он находил столь волнующими, то она стала бы достойным, а в чем-то даже превосходящим его компаньоном. Наивные вопросы выдавали ее скудные познания, но круг ее интересов, казалось, был безграничным, а разум — способен усвоить огромное количество новой информации. Бретт поймал себя на том, что получает огромное удовольствие от их бесед, и пожалел, что не рассказал ей обо всем раньше.
В сущности, Кейт была настолько поглощена ожидавшими ее приключениями, что не заметила, что в отдалении маячат несколько маленьких суденышек. Но сей факт не ускользнул от внимания Бретта с капитаном. Поначалу они думали, что это обычные корабли, идущие с ними в одном направлении, — Средиземноморье гораздо меньше Атлантики, и различные суда встречались здесь намного чаще, — но спустя несколько дней они по-прежнему держались на том же расстоянии от их корабля, и, взглянув в подзорную трубу, Бретт убедился, что это те же самые корабли. По какой-то причине их преследовали, но корабли не проявляли никакого желания приблизиться.
Каждый вечер после того, как Кейт оставляла их наедине, Бретт с капитаном обсуждали странный эскорт, но не нашли никакого удовлетворительного объяснения. Это могли быть рыболовецкие суда — для перевозки ценных грузов они определенно были слишком малы, — но Бретт не представлял, какое отношение они могут иметь к его поездке в Алжир. Пиратские корабли нападали стремительно, чтобы захватить свою жертву врасплох, а потом исчезали, пока их не догнали более крупные и быстроходные суда.
Не в силах объяснить их присутствие, Бретт оставался начеку и много времени проводил на палубе, наблюдая за ними. Он попросил капитана подготовить все на случай атаки, но корабль не был оснащен для ведения боя, и готовить в общем-то было нечего. Всем было известно, что у них дипломатическая миссия, и капитан говорил, что путешествие должно пройти гладко.
В один прекрасный день, когда они еще не достигли Алжира, корабли исчезли так же внезапно, как и появились. Бретт не мог отделаться от неприятного чувства, что они еще вернутся, но капитан был уверен, что никакой опасности не было и в помине, и шутя обратился к ним за ужином вечером того же дня:
— Вы не представляете, какое облегчение испытал первый помощник капитана Томпсон, когда обнаружил, что сегодня утром эти суденышки исчезли, — с самодовольной улыбкой изрек он. — Полагаю, из-за них он никак не мог отделаться от дурных предчувствий.
Он ждал, как Кейт отреагирует на эту новость, не замечая, что Бретт нахмурился.
— О каких суденышках вы говорите? — спросила Кейт, внезапно насторожившись.
— Просто какие-то маленькие корабли, за которыми мы наблюдали последние несколько дней. — Он хихикнул. — Томпсон настаивал на том, что это пиратские корабли.
Услышав слово «пираты», Кейт потеряла всякий интерес к еде. Она отложила в сторону вилку и судорожно сглотнула.
— Нас преследовали пираты? — как можно спокойнее осведомилась она.
— Нет, — вмешался Бретт, бросив на капитана яростный взгляд. — Мы заметили несколько небольших судов, но они так и не приблизились к нашему кораблю. В любом случае сейчас их уже нет.
Он говорил ровным голосом, давая понять, что эта тема выеденного яйца не стоит, но нетрудно было догадаться, что страхи Кейт никуда не исчезли.
Она перевела взгляд на капитана.
— Откуда вы знаете, что они уплыли? Может быть, они спрятались. Что они тут делали?
— Вероятно, это была группа рыболовецких судов, — объяснил Бретт. — Иногда они работают вместе, чтобы было легче управляться с большими сетями. Подобные вещи всегда вызывают любопытство экипажа, а после такого долгого, монотонного путешествия у них порой разыгрывается воображение.
— Вы уверены, что они искали рыбу? — настаивала Кейт. Ее голос все еще дрожал. Черт бы подрал этого недотепу капитана, подумал Бретт. Теперь она совсем расстроилась.
— Нет, я ни в чем не могу быть уверен, — уклончиво ответил он. — Они все время держались на приличном расстоянии, и мы не смогли рассмотреть их флаг, но они были слишком малы и немногочисленны, чтобы представлять для нас угрозу.
Капитан попытался было извиниться за то, что расстроил Кейт, но Бретт искусно перевел разговор и до конца вечера следил, чтобы эта тема больше не всплывала.
Но Кейт ничего не забыла. Бретт мог позволить себе пренебрегать возможностью, что их преследовали пираты, а она нет. Мысль, что ее могут продать в гарем, глубоко засела у нее в голове, и она не могла избавиться от нее. Эта проблема по-прежнему занимала все ее мысли, когда Кейт вернулась в каюту. Девушка присела на краешек кровати и принялась строго отчитывать себя, особенно распекая за то, что ведет себя как одна из тех глупых, вечно хнычущих женщин, которых она презирала от всей души.
«Ничего из ряда вон выходящего не произошло. Все зловещие и пугающие события — всего лишь плод твоего воображения. Что действительно имело место, так это то, что вы с Бреттом наслаждались идиллическим путешествием и поладили намного лучше, чем ты могла предположить. Так что перестань искать неприятности там, где их нет», — добавила она в качестве решающего довода.
Все сложилось так замечательно, что она иной раз забывала добавить «но я уйду от него, когда мы вернемся в Англию» в конце своих мыслей о будущем. Его заботливость и внимание все еще удивляли ее. Кейт не могла понять, отчего он так переменился к ней, но наслаждалась этими переменами. Он по-прежнему порой забывал о ее присутствии и по привычке говорил с ней в приказном тоне, словно она была служанкой, но она постепенно перестала обижаться на его грубые манеры, да и он стал менее резок.
Кейт поймала себя на том, что хочет, чтобы это путешествие длилось вечно. Как только они сойдут на землю, его внимание уже не будет безраздельно принадлежать ей, и она боялась, что все изменится. Может, Бретт не захочет быть с ней, когда другие заботы и интересы будут занимать его время, а она этого не перенесет. На самом деле Кейт не очень-то стремилась овладеть искусством стрельбы из пистолета, и ей определенно не нравились кинжал и шпага, но она была так безнадежно влюблена в мужа, что согласилась бы ходить в средневековых доспехах и носить с собой копье, если бы это помогло удержать его подле нее.
Кейт закончила приготовления ко сну и забралась под одеяло. Сегодня, как и каждый вечер на протяжении последних нескольких недель, она ждала Бретта с чувством приятного волнения, желая насладиться его страстными ласками и ответить ему столь же пылко. Он осторожно обучал ее, медленно расширяя познания в том, какое наслаждение таит в себе физическая близость. Для нее это путешествие представляло собой череду удивительных открытий, какое невероятное наслаждение можно обрести в объятиях любимого мужчины. При одной мысли об этом мириады крошечных искорок волнения рассыпались по ее телу, и она глубже зарылась в прохладные простыни.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!