📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаУникальный экземпляр. Истории о том о сём - Том Хэнкс

Уникальный экземпляр. Истории о том о сём - Том Хэнкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 83
Перейти на страницу:

Ф. Кс. Р.

Я опасаюсь водоплавающих.

ФИЛ

А в номере восемь — тележные колеса.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Тележные колеса? Кому взбредет в голову изображать тележные колеса? Не понимаю.

ФИЛ

В тринадцатом номере — портрет клоуна.

Исключено. От одной мысли о таком портрете Ф. Кс. Р. содрогается.

БИ

Может, просто вынести из номера все произведения искусства?

Ф. Кс. Р.

Нет картин — нет проблемы.

Смена КАДРА:

ИНТ.: НОМЕР В МОТЕЛЕ. ДЕНЬ

Позднее. Фил втаскивает новый матрас. Г-жа Меркьюри приятно удивлена мягкостью купальных полотенец.

Би вставляет заимствованные подушки в наволочки.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(в изумлении)

Как вы добиваетесь такой мягкости полотенец? Ну словно мех норки!

БИ

Стираю, голубушка. А потом на просушку развешиваю.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Мне не терпится принять душ!

БИ

Сперва дайте воде протечь. Горячая не сразу пойдет.

Ф. Кс. Р.

Ладно. Последний вопрос. Где тут приезжему человеку можно подкрепиться?

ФИЛ

Раньше прямо через дорогу кафе было. "Труменз". Яблочный пирог пекли — объедение. И жаркое отменно готовили.

В девяносто первом закрылось.

БИ

В Честертоне фастфуд имеется, по всему городу. Тридцать шесть миль будет, для бешеной собаки не крюк.

ФИЛ

Да я лучше бешеную собаку съем, чем потащусь в этот Честертон.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Мы, похоже, здесь застряли. У машины оксиспойлер полетел.

ФИЛ

(вспоминает и срывается с места)

Мне же надо Томми Бойеру позвонить!

Пока он не ушел…

Г-жа МЕРКЬЮРИ

А обеды в номерах здесь предусмотрены?

БИ

Если не побоитесь руки чуток замарать, так жарьте-парьте на здоровье.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: ПОЗАДИ МОТЕЛЯ. ПОЗЖЕ

Мини-ферма. Курятник, огород. Все в образцовом порядке. Би со знанием дела изучает овощи, г-жа Меркьюри пытается сорвать пару помидоров.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(бросая овощи в корзину)

Ну что ж. Здесь помидоры. Редис. Эти длинные зеленые штуковины. И половина моих ногтей.

БИ

Хорошо бы авокадо развести, как вы считаете? Надо будет парочку деревьев авокадо посадить.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

По-вашему, авокадо растут на деревьях?

БИ

Ну да. Только сажать нужно сразу два: мужское деревце и женское. Иначе авокадо не уродится.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

А что… деревья… занимаются сексом?

БИ

Раз в неделю. Как мы со стариком.

Би СМЕЕТСЯ. Даже куры добродушно кудахчут.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Обилие информации поражает…

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: У БАССЕЙНА. СУМЕРКИ

Фил по старинке готовит барбекю: на вертеле вращается тщедушная курица. Бассейн сейчас пуст…

Ф. Кс. Р.

Значит, у вас никогда не было детей?

ФИЛ

(отрицательно мотает головой)

Не сложилось. Да мы и не особо горевали.

В прежние-то времена детишек здесь полно было. Почему мы и бассейн соорудили.

А мотелей на восемьдесят восьмом штук двенадцать стояло, пока нас федеральная трасса не отрезала. Да и то сказать, бассейны только в трех были. Я самолично через каждые двадцать миль щиты расставлял: ""Гора Олимп" — Плав. бассейн". Угадайте, куда ребятишек тянуло?

Ф. Кс. Р.

К Филу и Би.

ФИЛ

Вы когда-нибудь работали в гостиничном бизнесе?

Ф. Кс. Р.

Чтобы легально — нет.

Фил смотрит на него искоса.

ФИЛ

Этому научиться нельзя. Или дано тебе от природы, или нет. Надо людей любить, доверять им. Но не грех и слегка приврать, когда к тебе ломятся… этакие… с безумными глазами… свободные номера спрашивают. Таким от ворот поворот дать не зазорно. Житейская мудрость.

Ф. Кс. Р.

Вам, похоже, полюбился этот мотельный бизнес.

ФИЛ

Мне этот мотель полюбился. Вот только бизнеса маловато.

МУЗЫКА: "Last Dance"[14] Флойда Креймера.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: ПЕЙЗАЖ. ЗАКАТ

В этот миг солнце уходит за горизонт, блеснув последними лучами.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП". ОБЩИЙ ВИД. темно

Вывеска специально не освещена; на нее лишь падает свет простого садового фонаря.

У бассейна по-походному ужинают супружеская чета владельцев мотеля и их постояльцы.

ФИЛ

А скажите мне, ребятки, давно ли вы женихаетесь?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Что?

ФИЛ

Да-да, вот вы. Дело-то на мази? Интим, то-се.

БИ

Фил, кого это касается?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(с выпученными глазами!)

У нас — интим? "Интим"? Интим?!

ФИЛ

Мужчина приезжает с женщиной. В одной машине. Вместе заселяются. Эка невидаль…

Г-жа Меркьюри таращит глаза. Потом трясет головой. Потом смеется сама с собой.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(указывает на Ф. Кс. Р.)

Скорее я прилюдно испорчу воздух, чем этот человек допустит со мной интим.

БИ

Ой, это надо запомнить.

Ф. Кс. Р.

Госпожа Меркьюри права: между нами установились отношения "работодатель — исполнитель", приличные во всех отношениях.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?