Серебряные осколки - Дейзи Вэнити
Шрифт:
Интервал:
Уинифред закатила глаза.
– Да не я, идиот! Женщина, сидевшая рядом с тобой – воровка. Разъезжает в омнибусах с накладной рукой и обшаривает карманы таких олухов, как ты.
– И ты что же, обчистила ее в ответ?
– Просто вернула украденное.
Моргнув, Теодор рассовал вещи по карманам и поглядел на Уинифред едва ли не с благоговением.
– Неужели она ничего не заметила?
– Конечно, заметила, – фыркнула Уинифред. – Профессиональные карманники всегда узнают собратьев. Но что бы она мне сделала? Подняла бы шум? Тогда ей пришлось бы объяснять кондуктору и девятерым пассажирам, откуда у нее взялась третья рука.
– Но если она воровка, почему ты не сдала ее полиции?
– Из духа товарищества, – пожала плечами Уинифред. – Хотя, может, и следовало бы. Никто в этом городе не смеет грабить моего жениха.
Теодор залился смущенным румянцем и предложил ей локоть.
– Надеюсь, ты не посчитаешь меня менее мужественным, если я скажу, что мне приятно это слышать.
– Ни в коем случае.
Дойдя до первого дома, с красной табличкой «Акация-роуд», они замедлили шаг. Приобретая маленький, увитый свежим плющом коттедж в районе Сент-Джонс-Вуд, можно было заручиться гарантией, что густо усаженные растительностью подъездные дорожки сохранят любую тайну. Стройные ряды двухэтажных домиков из коричневого кирпича, укутанные облаками отцветших акаций и тополей, прятали гостей, которые желали посетить район, не будучи замеченными. Поселить здесь любовницу было достаточно дорогим удовольствием, но Розамунда Кин, должно быть, стоила каждого потраченного на нее пенни.
– Думаешь, мисс Кин сейчас дома? – с сомнением спросил Теодор.
У буйных зеленых насаждений есть еще одна особенность: обитатели домов видят из своих окон не больше, чем прохожие. Они могли идти, не таясь.
Уинифред пожала плечами, с любопытством оглядываясь по сторонам.
– Она писала Даску, что по ночам ожидает его у своего окна. Надеюсь, это означает, что просыпается она ближе к ужину.
– Но зачем она нам? Ты ведь хочешь связаться с Холбруком, верно? Почему бы не использовать для этого Парсона?
– Нам нечего предложить Холбруку, кроме угроз, – хмуро пояснила Уинифред. – Розамунда Кин – наша последняя зацепка для того, чтобы выяснить, как у Даска оказались те документы.
– Должно быть, он просто выкрал их. При чем здесь мисс Кин?
– Да, но как он их выкрал? Мог ли он подослать к Холбруку Розамунду? Вдруг она не просто его любовница? К тому же… мне не слишком понравились ее письма.
– Главное, чтобы это не заняло слишком много времени, – тихо произнес Теодор. – Нам…
– Я знаю, – перебила она, и юноша вздохнул.
У дома под номером 44 они замерли. Коттедж был крошечным и в высоту казался даже больше, чем в ширину. Свет не горел, хотя уже смеркалось. Уинифред тронула кованую калитку и запрокинула голову, разглядывая темные окна.
– Я же говорил, ее нет дома! – торжествуя, заключил Теодор.
Уинифред выпустила дверцу калитки.
– Или она всего лишь спит. – Она поманила его на другую сторону улицы. – Нам остается только ждать. Либо Розамунда вернется домой, либо наконец проснется.
Дарлинг нырнул следом за Уинифред в куст сирени, высаженный меж двух коттеджей. Друг от друга те были отгорожены низким белым заборчиком.
Вытащив из кармана едва не украденные у него часы, Теодор прищурился, разглядывая стрелки.
– У любовниц ужасно сбит распорядок дня, – грустно заметил он.
Они прождали с пару часов. По дороге начали греметь редкие экипажи. Окончательно стемнело, в затянутом туманом небе тускло мелькал лунный серп. Теодор, который то вставал, то присаживался на корточки, до того вывел Уинифред из себя, что она приказала ему наконец сесть спокойно. У нее у самой уже заныли ноги, но она не решалась подняться – отчасти из упрямства, отчасти потому, что в домах по соседству уже зажглись окна.
Розамунда Кин все не появлялась.
– Может быть, она уехала из города? – с сомнением предположил Теодор. Он не владел навыком терпеливого ожидания и рядом с собранной Уинифред скучал едва ли не до слез. – Когда мистеру Даску пришло от нее последнее письмо?
– В прошлый вторник, – коротко ответила она.
Уинифред про себя прикинула: могла ли она уехать? Нет же, точно не могла. Чаще всего правдоподобные предположения Дарлинга оказываются сущей чушью.
– Тогда, возможно… – начал он.
Но Уинифред дала ему знак молчать: в начале улицы снова показался экипаж.
На этот раз карета остановилась у дома номер 44. Уинифред и Теодор взволнованно переглянулись. Хлопнула дверца, зашуршало платье. Высадив кого-то, экипаж отъехал чуть вперед, и Уинифред наконец разглядела Розамунду Кин. Она никогда в жизни не встречала ее, но узнала сразу же, поскольку возле нее стоял Рой Даск.
Рядом со своим покровителем – приземистым, некрасивым, с изъеденным оспой лицом – Розамунда напоминала древнюю статую. Она была выше Даска по меньшей мере на два-три дюйма – грациозная, гибкая, словно ива, с тяжелыми черными волосами, убранными заколками. Розамунда повернулась к Даску, улыбаясь, и в скудном свете фонаря Уинифред разглядела ее изящный греческий профиль: крупный горбатый нос, маленький подбородок и трагическую линию рта.
– Мне пока не хочется расставаться, – мягко сказала она, тронув Даска за руки.
Он позволил ей это, но лицо его не светилось нежностью.
– Как и я, дорогая, – произнес он и погладил Розамунду по щеке.
Та зажмурилась, наслаждаясь лаской, а потом вдруг шагнула к Даску и прильнула к нему всем своим стройным белым телом мраморной статуи.
Дарлинг, разглядывая их, подался вперед.
– До чего же странная пара, – прошептал он. – Артемида, преклонившая колено перед Актеоном.
Уинифред сердито шикнула, и он умолк, широко раскрыв глаза.
– Останься, Рой, – попросила она, поглаживая его плечи.
Розамунда действительно любит его, с удивлением поняла Уинифред. Любит этого невысокого, неприятного вида человека с толстыми губами и показывающимся во время разговора языком.
– Останься хотя бы сегодня. Хотя бы на эту ночь.
Он поколебался, задумчиво глядя мимо своей спутницы, на карету, и наконец покачал головой.
– Не могу, дорогая. Сам понимаешь, я донельзя устал.
– Да… Понимаю, Рой.
– Но у меня есть для тебя подарок.
Он отодвинулся от Розамунды и заложил пальцы меж пуговиц сюртука. Она грустно улыбнулась, наклонив голову. Зазвенели золотые цепочные подвески на спицах, удерживающих тяжелый узел волос у нее на затылке.
– И что же это?
– Ты, кажется, очень хотела увидеть ту новую постановку?
Маленькие глаза Розамунды вспыхнули восторгом. В порыве чувств она даже прижала руку к груди. Уинифред показалось, что она проделывает все это с чрезмерным усердием, и задалась вопросом, не играет ли Розамунда. Но если играет, то она лучшая из всех актрис, что доводилось видеть Уинифред.
– Ты правда пойдешь со мной в оперу? – прерывистым
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!