Цена ее жизни - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Комната на втором этаже административного здания внезапно оказалась набита народом. Пять человек на два стула. Единственное окно, выходящее на юго-восток, на улицу. Не в ту сторону. Все пятеро непроизвольно взглянули на глухую сторону напротив. За этой стеной в двухстах сорока милях находилась Холли.
— Нам надо будет перебраться туда, — сказал генерал Джонсон.
Его адъютант кивнул.
— Оставаться здесь нет смысла.
Макграт уже давно принял решение. Дал себе слово, что не будет воевать с военными за сферы влияния. В конце концов, его агент — родная дочь генерала. Макграт прекрасно понимал чувства отца. Он не собирался тратить время и силы, выясняя, кто тут главный. И ему нужна была помощь генерала.
— Нам надо будет объединить наши возможности, — сказал Макграт. — Хотя бы на время.
Последовала пауза. Затем генерал кивнул. Ему были достаточно хорошо известны порядки Вашингтона, чтобы правильно расшифровать смысл этих слов.
— В моем распоряжении мало что есть, — ответил Джонсон. — Приближается День независимости. Три дня, в течение которых ровно семьдесят пять процентов американской армии отправятся в увольнение.
Молчание. Настал черед Макграта расшифровывать слова генерала. Наконец он кивнул.
— У вас нет полномочий отменить увольнения?
Генерал покачал головой.
— Я только что говорил с Декстером. А тот говорил с президентом. Получается, все остается в подвешенном состоянии до понедельника.
В маленьком помещении, заполненном людьми, наступила тишина. Дочь высокопоставленного государственного чиновника попала в беду, а главный крючкотвор Белого дома играет в политику.
— Уэбстер сказал то же самое, — подтвердил Макграт. — Он даже пока что не может перебросить сюда спецподразделение по освобождению заложников. В настоящий момент мы предоставлены сами себе — мы втроем.
Генерал кивнул Макграту. Это был чисто человеческий жест, говоривший: «мы с тобой высказались друг другу начистоту; мы понимаем, каким унижением это для нас было, и ценим взаимную откровенность.»
— Однако нет ничего плохого в том, чтобы подготовиться заранее, — сказал генерал. — Как правильно подозревает этот маленький человечек, военные любят проводить скрытные маневры. Я собираюсь попросить кое-кого о личном одолжении, и мистеру Декстеру незачем знать об этом.
Обстановка стала чуть более разряженной. Макграт вопросительно посмотрел на Джонсона.
— Передвижной командно-связной пункт уже в пути, — ответил генерал. Взяв у адъютанта подробную карту, он развернул ее на столе. — Место встречи назначено вот здесь.
Джонсон ткнул пальцем в точку к северо-западу от последнего населенного пункта перед Йорком. В этом месте шоссе делало плавный изгиб перед тем, как повернуть на север, где через шесть миль был мост, перекинутый через овраг.
— Грузовики, которые вывозят станцию спутникового слежения, направляются именно сюда, — объяснил генерал. — Я собираюсь перебраться туда, оборудовать командный пункт и перекрыть за собой дорогу.
Макграт неподвижно застыл на месте, разглядывая карту. Он понимал, что согласиться — это значит полностью передать руководство операцией военным. Понимал, что возразить — значит поставить под угрозу жизнь своего агента и дочери генерала. Тут он заметил, что палец Джонсона остановился на точке в полудюйме к югу от значительно более удобной позиции. Чуть дальше на север шоссе сильно сужалось. Становилось прямым, открывая видимость в обоих направлениях. А окружающая местность становилась более суровой. Устраивать блокпост лучше в этом месте. Макграт изумился тому, что генерал сам этого не заметил. И вдруг его захлестнуло чувство признательности. Генерал все заметил. Но он оставил Макграту возможность самому предложить лучшее место. Джонсон оставлял простор для маневра. Он не стремился к полному подчинению.
— А я бы предпочел вот это место, — сказал Макграт.
Он ткнул карандашом в точку к северу от пальца генерала. Джонсон сделал вид, будто изучает его предложение. Его адъютант сделал вид, будто восхищен проницательностью Макграта.
— Отличная мысль, — сказал генерал. — Перенесем место встречи сюда.
Макграт улыбнулся. Он прекрасно понимал, что грузовики с самого начала двигались именно в эту точку. Возможно, они уже были там. Генерал улыбнулся ему в ответ. Ритуальный танец был завершен.
— Что могут нам показать самолеты-разведчики? — спросил Броган.
— Всё, — ответил адъютант. — Подождите, пока сами не увидите картинки. Вы не поверите, что могут телекамеры, установленные на этих малышах.
— Мне это не нравится, — заметил Макграт. — Увидев кружащие над головой самолеты, эти ублюдки начнут нервничать.
Адъютант покачал головой.
— Они ничего не узнают. Мы используем два самолета, летающих по прямой с запада на восток и с востока на запад. На высоте тридцать семь тысяч футов. С земли их никто не увидит.
— Это же высота больше семи миль, — заметил Броган. — Разве с такого расстояния можно что-либо разглядеть?
— Для хороших объективов семь миль — это пустяк, — ответил адъютант. — Они покажут пачку сигарет, лежащую на тротуаре. Все полностью управляется автоматикой. Оператор на командном пункте нажимает кнопку, и телекамера снимает то, что ей скажут. Она может, например, зафиксироваться на выбранной точке на земле, передать через спутник высококачественное видеоизображение, а затем самолет вернется, камера развернется и повторит все заново.
— И заметить эти самолеты невозможно? — спросил Макграт.
— С земли они кажутся обычными авиалайнерами. Если посмотреть в небо, где-то в вышине будет виден инверсионный след. Непосвященный человек решит, что это куда-то направляется рейс «Пан-америкен»; ему и в голову не придет, что это военная авиация проверяет, надраил ли он утром сапоги.
— С высоты семи миль можно будет пересчитать волосы на макушке мерзавцев, — добавил Джонсон. — Как вы думаете, на что мы тратим доллары, которые выделяются на нужды обороны? Строим самолеты, которые распыляют над полями ядохимикаты?
Макграт кивнул. Чувствуя себя обнаженным. В настоящий момент он не мог предложить ничего кроме двух взятых напрокат двухлетних джипов, стоявших перед административным зданием.
— Мы составляем психологический портрет этого Боркена, — сказал Макграт. — Сейчас над этим работают мозговеды из Квантико.
— А мы отыскали бывшего командира этого Джека Ричера, — сказал Джонсон. — Сейчас он занимает административную должность в Пентагоне. Он присоединится к нам и прояснит, что к чему.
Макграт кивнул.
— Предупрежден — вооружен.
Зазвонил телефон. Трубку снял адъютант Джонсона. Он оказался ближе всех.
— Когда мы трогаемся в путь? — спросил Броган.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!