Трофей для адмирала драконов - Светлана Томская
Шрифт:
Интервал:
– Да.
*****
– Как так получилось, что лучший целитель ран, нанесённых наргами, на твоём корабле, а не в моей свите?
– У Дарка было больше практики, – спокойно отвечает Рэй. – Уверен, что, если бы ваш целитель провёл с нами в рейдах столько же времени, он бы справился не хуже.
Дарк! Ну конечно же. Это один из людей Рэйгарда, а я-то думаю, откуда мне знакомо его лицо.
С любопытством разглядываю мужчину. Странный этот Дарк, такой огромный, и руки у него под стать. Ощущение, что ему проще оторвать кому-то голову, чем вылечить.
– Одолжишь мне своего целителя, пока не доберусь до Элваша? – спрашивает дед и закашливается. – А там уж меня встретят.
– Нет, – говорит Рэй, и я удивлённо поворачиваюсь к нему.
Он что, отказывает королю? Но Рэй уже продолжает:
– Не до Элваша, Ваше Величество. До того момента, как он поймёт, что вы в безопасности. Так, Дарк?
– Так, – басит громила. – Ваши столичные целители, может, и хороши в разных сложностях, да только едва ли сталкивались с ядом нарга. Тут нужна магия воды.
– А разве нарги ядовиты? – не выдерживаю я.
– Горгулья задница, – рычит Велл и привычно закатывает глаза.
– Ну да, прыгать в бассейн к наргу было несколько опрометчиво, – мягко говорит Рэй.
– Да если бы я этого не сделала… – у меня губы начинают дрожать из-за несправедливого обвинения.
– Если бы Кира не приручила тогда самку наргов, – поддерживает меня Рэй, – всё могло бы закончиться гораздо хуже.
Последние слова Рэй произносит, мрачнея. Понимаю, о чём он думает. Он, возможно, победил бы и дракона, и Барнабо, и одурманенных наргов. Только я к тому моменту, скорее всего, уже утонула бы. Или слопал бы меня кто-нибудь из наргов, отбившихся от своих.
– Ну и артефакт, управляющий наргами, мы бы не получили, – добавляет Рэй.
– Артефакт? – заинтересованно спрашивает дед.
– Интересно, – произносит дядя, придвигаясь ближе к Рэю.
А за ним и Велл. И вот тут я не выдерживаю. Уж я-то знаю чуть больше, чем мой высокомерный брат.
– Это та самая штуковина, которая испускает зелёные лучи, – объясняю я и замолкаю, предоставляя им самим додумывать.
– Это верно, – заканчивает вместо меня Рэй. – Магическая связь Барнабо с наргами была невидима, пока я не прикоснулся к Кириному наргу.
Во взгляде дяди, обращённом на меня, появляется уважение.
Но как бы я ни делала вид всезнайки, мне самой ужасно любопытно, и я бочком вслед за Рэем подхожу к кровати деда.
Король долго держит на ладони металлический кулон с изображением змеи, изучая его.
– Слабая магия есть, но что-то не верится.
– Он разряжен, Ваше Величество, – объясняет Рэй. – Я слышал о таких штуковинах, но видеть не приходилось. Его называют «Проклятие нарга».
– Что?
На лицах мужчин потрясение. Видимо, только мне неизвестно это название.
Рэй вздыхает:
– На самом деле я бы, скорее, назвал его «Проклятьем магов». Таким артефактом можно вытянуть всю магию до последней капли и превратить любого, даже очень сильного мага, в растение.
– И много таких артефактов? – спрашивает Велл.
– Я же говорю, вижу впервые. Это изобретение Амиратов. Как изготавливается, не знаю. Знаю только то, что этот направлен только на наргов, а значит…
Я ахаю:
– В нём магия девушек-магов?
– Верно. Нарги предпочитают женскую силу.
Меня передёргивает.
– Так вот, почему магички не появляются на невольничьих рынках, – раздаётся за нашими спинами бас Дарка.
На несколько мгновений воцаряется тишина. Её нарушает голос князя:
– В таком артефакте магия как минимум нескольких десятков девушек, особенно если учесть, что похищают обычно начинающих, со слабым уровнем. А значит, должно быть место, где их держат.
Все взгляды обращаются на Рэйгарда.
– Я так понимаю, – говорит король Ингвар, – лучше тебя никто этих вод не знает. Придётся тебе возглавить мой флот, адмирал Дайкер.
В каюте становится очень тихо. Слышен шорох ветра через приоткрытый иллюминатор и отдалённые мужские голоса на палубе.
Адмирал Дайкер? А у меня в памяти то, о чём говорили Барнабо и Верн. Отец Барнабо и Рэя – князь Дайрини? Значит, Рэй не Дайкер, а Адмирал Дайрини?
– Как ты сказала? – дед, несмотря на своё ранение, подскакивает на кровати.
Я что, произнесла последние слова вслух?
– Дайрини, – повторяю не очень уверенно. – Когда Барнабо считал, что я без сознания, я слышала, как он сказал, что отец Рэя… Рэйгарда – князь Дайрини.
Снова тишина.
– Ты уверена? – взволнованно спрашивает Рэй.
Смотрю в его тёмные глаза и киваю, потому что у самой от волнения горло перехватывает.
Дед делает знак Рагнару, и тот выпроваживает обоих целителей.
– Теперь уже и я уверен, – отвечает вместо меня дед, разглядывая Рэя так, словно увидел его впервые. – А я-то всё время думал, кого ты мне напоминаешь?
Губы короля Ингвара трогает улыбка, и он продолжает:
– Когда-то, ещё до Хаоса, князь Дайрини считался моим главным соперником, претендентом на престол Айсгарда. Однако, причудливые сети плетут Драконьи боги.
– Погоди, отец, – встревает князь Рагнар. – А разве не Аттерлани был вторым?
– Аттерлани был третьим в очереди. Но хитрый лис пытался стравить меня с Дайрини, чтобы расчистить дорогу себе.
– И как? – спрашивает дядя.
А я чувствую напряжение Рэя. Что если между нашими близкими была родовая вражда?
– У Аттерлани не получилось. Мы с князем Дайрини, конечно, оба были молодыми и горячими, но до поединка дело не дошло. Хватило одного разговора. Князь очень удивился тому, какие козни против меня ему приписывают, и послал меня в наргову задницу вместе с троном. Сказал, что море для него дороже.
– Я бы сказал так же, – вырывается у Рэя. – Простите, Ваше Величество, я не то имел в виду.
– А, по-моему, именно то, адмирал, – смеётся король, но уже через мгновение становится серьёзным. – Получается, что из пяти возможных родов водяных драконов ты принадлежишь к роду моего старого друга? Не знал, что у него остался наследник.
– Был ещё бастард, – вырывается у меня. – А что вы на меня так смотрите? Я правду говорю.
– Так, – грозно говорит дед. – Всем молчать. Вам не кажется, дети мои, что мы не выслушали того, кто знает больше всех?
Я смущаюсь, но одновременно испытываю удовольствие. То-то же, а то привыкли считать, что от меня одни проблемы.
– Садись, Кира, – дед похлопывает ладонью по краю своей кровати. – А сейчас ты расскажешь всё с самого начала.
– Начни с Берга, – просит дядя. – Почему ты за ним пошла? Мы потеряли твой след там, где нашли Берга.
Вот это я попала. Глаза Рэя темнеют до состояния штормового моря. Он ревнует. А я боюсь
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!