📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПромис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 680 681 682 683 684 685 686 687 688 ... 1468
Перейти на страницу:
мы последовали за ним и оказались в большой комнате с раздвигающимися стеклянными дверями, выходящими на воду, и верандой, нависшей над пляжем. В комнате стояли кресла и диван, а также полки с книгами в бумажных обложках. У задней стены находился стол и располагалась кухня.

Еще один грузный мужчина стоял спиной ко мне у плиты, держа в одной руке сковороду, а в другой лопаточку.

— Вот он, — объявил Белесый.

Мужчина молча кивнул.

— Мы вернемся в джип, — доложил Лысый и жестом велел Белесому и водителю следовать за собой. Троица вышла, и послышался топот их ног по лестнице.

Я остался в центре комнаты. В нормальной обстановке я бы подошел к стеклянным дверям, может быть, даже вышел на веранду, чтобы вдохнуть морского воздуха. Но вместо этого стоял, уставившись в спину мужчины.

— Яичницу будете? — спросил он.

— Нет, спасибо, — ответил я.

— Это легко, — сказал он. — Глазунью, болтунью, какую пожелаете.

— Нет, но все равно большое спасибо.

— Я поднимаюсь довольно поздно, иногда практически к ленчу, тогда и завтракаю, — объяснил он. Достал из буфета тарелку, переложил на нее часть яичницы, добавил туда колбасу, очевидно, поджаренную раньше и лежащую на бумажном полотенце, и вынул из ящика для приборов вилку и нож, который предназначался для стейков. Потом подошел к столу, отодвинул стул и сел.

Он был примерно моим ровесником, хотя, думаю, объективно выглядел хуже. Лицо покрыто оспинами, под правым глазом шрам длиной в дюйм, а когда-то черные волосы обильно сдобрены сединой. Он был в черной футболке, заправленной в черные джинсы, и я видел нижнюю часть татуировки на его правом предплечье, но понять, что это такое, не мог. Футболка обтягивала живот, и усилие, потребовавшееся, чтобы усесться, заставило его вздохнуть.

Он жестом указал на стул напротив. Я осторожно подошел и сел. Он перевернул бутылку с кетчупом и дождался, пока большая капля не плюхнется на его тарелку с яйцами и колбасой. Перед ним стояла кружка с кофе. Потянувшись к ней, он спросил меня:

— Кофе?

— Нет, спасибо, я только что выпил кофе в «Данкин донатс».

— Рядом с моей мастерской?

— Да.

— Он там неважный, — заметил он.

— Верно. Я половину вылил, — признался я.

— Я вас знаю? — осведомился он, принимаясь за яичницу.

— Нет, — ответил я.

— Но вы всюду обо мне спрашивали. Сначала «У Майка», потом в моей мастерской.

— Да, — подтвердил я. — Но в мои намерения не входило вас встревожить.

— «В мои намерения не входило», — передразнил он. Мужчина, который, как я теперь знал, был Винсом Флемингом, проткнул колбасу вилкой, удержал ее на месте и, ножом для стейков отрезав кусок, сунул его в рот. — Когда незнакомцы начинают обо мне расспрашивать, это может меня встревожить.

— Боюсь, я не в состоянии этого понять.

— Учитывая тип бизнеса, которым я занимаюсь, мне иногда приходится встречать людей с нестандартными деловыми принципами.

— Разумеется, — кивнул я.

— Так что, когда незнакомцы начинают обо мне расспрашивать, я стараюсь устроить встречу с ними там, где у меня есть преимущество.

— Понимаю, — сказал я.

— Тогда кто же вы такой, черт побери?

— Терри Арчер. Вы знали мою жену.

— Я знал вашу жену, — повторил он. — И что?

— Не сейчас. Давным-давно.

Флеминг ухмыльнулся и съел еще кусок колбасы.

— Я что же, заигрывал с вашей женой? Слушайте, не моя вина, что вы не можете сделать свою жену счастливой и она обращается ко мне за тем, что ей требуется.

— Тут совсем другое дело, — объяснил я. — Мою жену зовут Синтия. Вы знали ее, когда она была Синтией Бидж.

Он сразу перестал жевать.

— О черт! Приятель, но ведь это было чертовски давно.

— Двадцать пять лет назад, — подтвердил я.

— Вы долго собирались зайти, — заметил Винс Флеминг.

— В последнее время кое-что случилось. Как я понимаю, вы помните, что произошло в ту ночь?

— Да. Вся ее гребаная семья исчезла.

— Верно. Мы совсем недавно нашли тела матери и брата Синтии.

— Тодда?

— Правильно.

— Я знал Тодда.

— В самом деле?

Винс Флеминг пожал плечами.

— Немного. В смысле, мы учились в одной школе. Он был классным парнем. — Он сунул в рот очередную порцию покрытой кетчупом яичницы.

— Вам не интересно, где их нашли? — спросил я.

— Уверен, вы мне скажете.

— Они были в машине матери Синтии, желтом «форде», на дне карьерного озера в Массачусетсе.

— Без шуток?

— Без шуток.

— Они там наверняка прилично пробыли, — сказал Винс. — И полиция смогла определить, кто они такие?

— ДНК, — пояснил я.

Винс восхищенно посмотрел на меня.

— Чертова ДНК. Как мы вообще без нее обходились? — Он доел колбасу.

— И тетю Синтии убили, — продолжил я.

Глаза Винса сузились.

— Помнится, Синтия про нее рассказывала. Бесс?

— Тесс, — поправил я.

— Правильно. Ее застрелили?

— Зарезали ножом в собственной кухне.

— Гм-м, — задумался Винс. — Есть какая-то причина, по которой вы мне все это рассказываете?

— Синтия исчезла, — сказал я. — Она… от меня сбежала. С нашей

1 ... 680 681 682 683 684 685 686 687 688 ... 1468
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?