📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыМезальянс - Анна (Нюша) Порохня

Мезальянс - Анна (Нюша) Порохня

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 103
Перейти на страницу:
потерла лицо горячими ладонями и отправилась на «допрос».

- Но почему ты ничего не рассказала нам?! – возмущению Присциллы не было предела. – Не стоит беречь нас от всего подряд. Скрыть, что леди Абигейл ведёт какие-то тёмные дела с начальником железной дороги!

Шерил и Кэнди кивали, соглашаясь с ее словами, а мне было неловко. Все-таки нужно делиться с тетушками, ведь они всегда предлагали свою помощь. Оставалась только одна тайна – подрыв моста и наша авантюра с проникновением в дом леди Абигейл. Но вываливать все сразу я тоже не собиралась. Пусть хотя бы свадьбу переварят, а остальное я расскажу завтра.

После моих искренних извинений они растаяли, но я дала себе слово больше не иметь от них секретов.

А еще я узнала, что праздник в честь Мартина Туркского отмечали одиннадцатого ноября. Оказывается, в этот день истекал срок аренды и найма, поэтому проводились ярмарки, сборы урожаев, выплачивались налоги, накрывались щедрые столы, делались подарки. Поэтому лучше было обвенчаться до этого времени, чтобы два праздника не сливались в один. Это значило, что дел прибавилось, ведь подготовка к свадьбе дело непростое, а тем более если до нее оставалось не так много времени.

Самой мне было не справиться, потому что я понятия не имела как организовывают здесь такие мероприятия. Конечно, герцог возьмет большую часть хлопот на себя, но все же и от меня требовалось немало. Придется просить помощи у подруг. И что-то подсказывало мне – они с радостью окажут свою помощь.

Глава 52

Глава 52

Пришла долгожданная суббота. В этот день мы должны были встречаться с подругами в маяке, чтобы обсудить дела будущей школы. Все мои тайны открылись, тетушки знали каждый секрет, каждую мелочь наших с леди Абигейл непростых отношений. И от этого у меня на душе было намного спокойнее.

Но, видимо, жизнь в новом мире все-таки не предполагала спокойствия. Постоянно что-то случалось, словно проверяя меня на прочность.

Я беседовала с Ричардом, когда в комнату заглянул дворецкий. Он кашлянул, одернул ливрею и доложил:

- Леди Миранда, в гостиной вас ожидает леди Олдфорд.

Да что такое с этой дамой? Зачем она здесь? Неужели хочет устроить очередной скандал?

- Я сейчас спущусь, - с вежливой улыбкой ответила я. – Благодарю мистер Клатчер.

Дворецкий ушел, а я присела рядом с Ричардом и взяла его руки в свои.

- Дорогой, мне нужно пойти и встретить гостью. Вы не против, если я покину вас? Совсем ненадолго.

- Я хотел показать вам тайну, - вдруг прошептал он, наклоняясь ко мне. – Никто не знает о ней. Но я готов поделиться. Вы дороги мне. Вы хорошая…

- Тогда нам нужно уединиться, чтобы никто не мог ни подслушать, ни подсмотреть за нами, - ласково сказала я, предполагая, что стану свидетелем какой-нибудь милой ерунды. – Может, мы сделаем это сегодня вечером?

- Да… да! – закивал Ричард, перебирая мои пальцы. – Мы могли бы поставить шатер из одеял! Такой точно, как мы ставили с Уиллоу!

- Отличная идея! – поддержала я его. – Сегодня мы устроим вечер тайн в шатре из одеял!

Ричард выглядел таким счастливым, что у меня самой от радости сжималось сердце. Большой ребенок, которому требовалось внимание.

Но стоило вспомнить, что в гостиной меня ждала леди Олдридж, все ощущение радости и счастья пропадало бесследно.

Она сидела на диване с идеально выпрямленной спиной, всем своим видом излучая ту самую пресловутую аристократичность. Платье цвета пыльной розы подчеркивало ее безупречную кожу, а темные волосы придавали драматичности этой идеальной красоте.

- Добрый день, леди Олдридж, - первой поздоровалась я, несмотря на то, что это было нарушением этикета. – С чем пожаловали?

- Добрый день, леди Мерифорд, – Айрис встала и подошла ко мне, не зная, куда деть глаза. – Мне очень не просто сейчас… Я пришла извиниться перед вами.

- Я принимаю ваши извинения, - я прекрасно понимала, что она пришла не просто так, но соглашалась на правила ее игры. – Возможно, вы немного опешили, поэтому ваша реакция оказалась немного…

Я не могла подобрать слова, чтобы не обидеть Айрис, но она вдруг схватила меня за руку и горячо заговорила:

- Леди Мерифорд, вы должны знать, что герцог станет уделять внимание не только вам, но и своей любовнице, которая подарила ему ребенка. Да, я повела себя неправильно, безрассудно, но мы же женщины… Мы должны поддерживать друг друга… Я не могу скрывать от вас такие серьезные вещи, тем более что вы скоро снова войдете в нашу семью.

- У герцога есть ребенок? – я не могла понять, она лжет или использует любое вранье, чтобы испортить между нами отношения.

- О да! Мадам Колетта Буанансон подарила ему дочь. Как вам? – Айрис наслаждалась всей этой ситуацией. – Остановитесь пока не поздно. Это позор. Вы понимаете? Когда его светлость женится на вас, мать оперной певички сразу же представит обществу этого незаконнорожденного ребенка. Но если Эммет предложит руку и сердце даме своего круга, она не рискнет лезть в королевскую семью с родословной без малейшего изъяна. Эта нищенка больна, почти не видит, и я уверена, что она воспользуется ситуацией. Жить в сарае не так радостно, леди Мерифорд.

Я слушала ее и мне почему-то вспоминались бразильские сериалы. Вот она пришла ко мне, рассказала о ребенке, и, по идее, я должна была бы разрыдаться, распереживаться, обвинить герцога в неразборчивых связях… А потом, не в силах смириться с такой несправедливостью, замкнуться в комнате. Что еще делать навязанной, обиженной страстными связями невесте?

- Благодарю вас, что вы озаботились моей честью, - я старалась быть очень серьезной. – Но можете не переживать, я нормально отношусь к добрачным связям. Эммет мужчина, и было бы странным, если бы он в таком возрасте не познал всех радостей взрослой жизни.

Леди Олдридж на несколько секунд зависла, говоря нашим современным языком, а потом сказала:

- Вы понимаете, что можете отказаться от этого брака, потому что у герцога есть отпрыск? По закону это дает вам право на отказ. Если нужно, я предоставлю все доказательства. Мои люди нарыли о-о-очень много… Сейчас я ваша освободительница. Можете считать, что это мое извинение за неподобающее поведение во время помолвки.

Меня совершенно не трогали речи леди Олдридж. Я думала о ребенке. Ребенке, прозябающем в сарае.

- Где живет мать мадам Буанансон? – я уже

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?