Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж
Шрифт:
Интервал:
– Мне это было приятно. – Он протянул руку, чтобы дотронуться до Джесс. – Джессами, мне кажется, вы сердитесь.
– Как проницательно, – бросила она, отодвигаясь.
– Почему же? – спросил он, снова приближаясь к ней.
Она вскинула подбородок.
– Думаю, это очевидно. Эти нелепые обвинения в мой адрес, тем более от посторонних людей, – холодно добавила она.
– Вот вы о чем. – Его глаза неотступно следили за ней. – Мы снова возвращаемся к жениху вашей сестры. Вы настаиваете, что не любите его?
– Напротив, люблю, – уверила она его с беззаботным видом и втайне возликовала, заметив в его глазах гнев.
– Так вы признаете это? – переспросил он.
– Только ради вас, – мило улыбнулась Джесс. – Говорят, что легче открыться незнакомцу. Так что я могу поделиться с вами моим маленьким секретом, синьор Форли.
– Значит, Роберто был прав, – мрачно сказал Лоренцо. – Он понял это, когда впервые вас увидел. Неважно. Вы измените свое мнение. – У него была такая самодовольная улыбка, что Джесс возмутилась до глубины души. – Я поклялся себе в этом с самого начала.
– Но вы же не знали, кто я такая.
– Ошибаетесь, знал.
– Ничего не понимаю. – Джесс удивленно уставилась на него.
– Не притворяйтесь, Джессами. – Он небрежно сжал ее запястье и поглаживал пальцем то место, где предательски колотился пульс.
– Я не притворяюсь, – запротестовала она и отняла руку. – Объясните мне. Вы видели меня где-то раньше?
– Только в своих снах, – сказал он, окончательно одерживая над ней победу. – Но теперь, когда я увидел тебя во плоти, Джессами Дисарт, ты забудешь обо всех мужчинах на свете, включая мужа своей сестры. Я запрещаю тебе смотреть на него.
– Что? Вы не имеете права мне чего-либо запрещать, – возмущенно воскликнула она, отчаянно пытаясь скрыть восторг под маской гнева. – Мы посторонние люди. Не знаю, что, по вашему мнению, дает вам право так со мной разговаривать.
– Почему вы срезали свои прекрасные волосы? – перебил он, так резко переводя разговор на другую тему, что снова с легкостью выбил почву у нее из-под ног.
– Но... не все же я отрезала, – моргнув, начала оправдываться Джесс.
– Слишком много. Теперь вы выглядите почти как мальчик.
– Неужели как мальчик?
– Я сказал – почти! – Лоренцо послал ей ленивую улыбку, а его глаза скользнули к тому месту, где распахнулась ее блузка. – Вы вся состоите из противоречий, сокровище мое. Вы носите брюки и стрижете волосы – и в то же время надеваете туфли на высоких каблуках и тонкую блузку, которая так облегает вашу грудь. Почему вы не пользуетесь тем, что вы желанная женщина? Женщина, – он подчеркнул последнее слово, поймав ее взгляд, – которая просто не может не тосковать по мужчине.
Джесс издала недовольный возглас, опасаясь, что в любой момент из дома может появиться все семейство Дисарт, чтобы гостеприимно увлечь незнакомца внутрь.
– Не знаю, почему я говорю все это человеку, с которым познакомилась всего час назад, но я на самом деле не желаю Джона. Я знаю его много лет и действительно люблю его, но как брата. Или зятя. – Она посмотрела ему прямо в глаза. – Так что давайте забудем обо всем этом. Я бы пожала вам руку, но, к сожалению, мои руки сейчас болят.
– Очень хорошо, не будем больше говорить об этом. – Он кивнул, его лицо заметно расслабилось, и он улыбнулся ей. – И поскольку мы не можем пожать друг другу руки по-английски, то попрощаемся по-итальянски, вот так. – Он взял ее за плечи и поцеловал в обе зардевшиеся щеки. Потом поднял голову и посмотрел на нее уже без улыбки; затем, как-то беспомощно пожав плечами, наклонился и поцеловал ее в губы. Его руки все сильнее сжимали ей плечи, пока наконец он не прервал поцелуй. – Mi scusi! Это было нечестно, – неуверенно произнес он.
– Нечестно? – выдохнула Джесс.
– Воспользоваться тем, что вы ранены. Но я не мог удержаться. – Лоренцо улыбнулся, опустил руки и отошел. – Теперь скажите, когда вы приедете в Лондон, потому что увидеть вас завтра я не смогу.
– Не скоро.
– Куда вы собираетесь? – Он придвинулся ближе.
– Никуда я не собираюсь. Я остаюсь здесь.
– Тогда и я тоже буду здесь.
Джесс недоверчиво посмотрела на него.
– Вам неприятна эта мысль? – осведомился он.
– Не в этом дело. Я вас не знаю. Я просто не могу поверить, что вы с первого взгляда решили...
– ...что я хочу вас, – закончил он.
Джесс почувствовала, как у нее вспыхнуло лицо.
– Вы всегда так прямолинейны с женщинами? – спросила она. – Может быть, так принято во Флоренции?
Лоренцо небрежно пожал плечами.
– Меня не волнует, как ведут себя другие мужчины, будь то в Лондоне или во Флоренции. Итак, Джессами, когда вы освободитесь? Или я неправильно задаю вопрос? Я должен умолять? Убеждать? Простите меня за недостаточное знание английского. Подскажите мне, как надо говорить. – Он снова обнял ее за плечи. – Или вы хотите сказать, что не желаете меня больше видеть?
– Нет, я этого не говорила. – Джесс потупилась.
– В таком случае завтра после свадьбы поужинаете со мной. – Он приподнял ее подбородок и победно улыбнулся.
– Не могу, я должна быть со всеми вместе. – Она покачала головой.
– Тогда в понедельник.
– Вы остаетесь здесь так надолго?
Он наклонился совсем близко.
– Вы сомневаетесь? – прошептал он, нежно целуя ее, поднял голову, чтобы заглянуть ей в глаза, пробормотал что-то еле слышно на своем языке и крепко прижал Джесс к себе. Этот его поцелуй уже был другим. Язык Лоренцо, раздвинув ей губы, проник внутрь, сломив ее последнее сопротивление. И она ответила на его вторжение, тело у нее содрогнулось, подчиняясь воле его умелых, страстных губ. Звук шагов на террасе вернул ее в реальный мир, и она отстранилась от Лоренцо с пылающим лицом.
Слегка задыхаясь, Лоренцо улыбнулся приближающейся к ним Леони.
– Добрый вечер, Леони. Прости мое вторжение.
– Лоренцо, как приятно тебя видеть! Я не поверила, когда Адам сказал, что ты подвез Джесс. Роберто не сказал, что ты в Англии. – Леони подняла к нему лицо, и Лоренцо расцеловал ее, вызвав в Джесс вспышку ревности.
– Я недавно к нему присоединился. Роберто приехал сюда к другу и вернется во Флоренцию сразу после твоей свадьбы. Я же останусь на некоторое время, хочу полюбоваться на здешние прекрасные пейзажи. – Он бросил быстрый взгляд на Джесс, заставив ее покраснеть. – Мне повезло, что я встретил сегодня твою сестру.
– Пойдем, познакомишься с остальными, – пригласила она, но Лоренцо отрицательно покачал головой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!