📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСказкиТайна пропавшей бабушки - Микки Лиш

Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 54
Перейти на страницу:
вопросы.

– Доброе утро! – сказала продавщица.

– Здравствуйте, – вместе ответили ребята. Хеди медленно направилась к большому холодильнику в дальней части магазина.

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросила продавщица.

– Мы хотим купить молока и печенья, – ответил Спенсер.

– Молоко найдёте в холодильнике, вон там, – показала она, когда Хеди как раз потянулась к дверце, – а свежее песочное печенье тут, у меня. Привезли сегодня утром, между прочим.

– Спасибо, – протянул Спенсер, разглядывая золотистое печенье в форме ёлок, звёздочек и снеговиков. В животе предательски заурчало. – А у вас продаётся плёнка для «Полароида»?

Продавщица прикрыла один глаз, словно читая с его помощью список товаров в голове. С победным «Ага!» она вышла из-за прилавка и засеменила по центральному проходу. За ней последовали три кошки, путаясь под ногами.

На двери снова зазвенел колокольчик, и в магазин вошла пожилая женщина.

– Привет, Мелани!

– Привет, Лиза, дорогая! Один момент! – воскликнула продавщица, затем уже тише продолжила: – Плёнка для «Полароида»? Последний раз её спрашивали три зимы назад.

Дойдя до конца прохода, продавщица придвинула к себе стремянку и грузно забралась по ступенькам.

– В тот год большая птица стащила парик прямо с головы мистера Годфри и устроила в нём гнездо в саду миссис Лист.

Она вытащила с верхней полки две коробочки с плёнкой и сдула с них облако пыли.

– Вы… тут проездом с семьёй?

– Мы приехали к дедушке на Рождество, – ответил Спенсер.

Продавщица расплылась в понимающей улыбке.

– Ах! Вы, должно быть, внуки мистера Санга! Я права?

Спенсер кивнул.

– Очень рада, что вы здесь. Я миссис Саттон. А вы Спенсер и Хэтти, правильно?

– Хеди, – поправил Спенсер. – Х-Е-Д-И.

Миссис Саттон кивнула.

– Да, конечно. Прямо как актриса – или, должна добавить, актриса и изобретательница. Чудесно, чудесно. Да, Питер ещё несколько месяцев назад сказал, что вы приедете.

– Вы знаете нашего дядю Питера? – удивился Спенсер.

– О да, я в этой деревне почти всех знаю. Питер замечательный, а? Он часто бывал в Марберри-Рест, пока… – Она помрачнела, вспоминая какие-то давнишние неприятные события. – Хотя сейчас уже куда реже. Но это всё неважно. Я знала и вашу маму, когда она была совсем маленькой девочкой. Много лет её не видела. Как хорошо, что мистер Санг вас пригласил. С вами дома будет веселее! А теперь я пойду помогу Лизе, а вы двое осмотритесь, если хотите.

Осматривать в магазине было особенно нечего, он был не слишком большой. Хеди и Спенсер ходили среди аккуратных стеллажей и просто не могли не услышать обрывков тихого разговора между миссис Саттон и покупательницей.

– …внуки Джона Санга…

– …её так и не нашли…

– …должно быть, сбежала…

– …о других вариантах и думать не хочется… поэтому и держусь подальше…

– …знаешь, у него редко бывают гости…

– …слышала, его не любили другие фокусники… такой самодовольный…

Ребята прошли обратно ко входу, понимая, что говорят о них. Собеседницы, склонившиеся близко друг к дружке, смутились и резко разошлись.

– И как вам нравится у дедушки? – улыбнулась застигнутая врасплох миссис Саттон.

Хеди и Спенсер переглянулись, не зная, что и говорить. Привидение, непонятная штука в полу, дедушка странно себя ведёт…

– Мы только вчера приехали, – осторожно ответила Хеди.

Пожилая покупательница с любопытством взглянула на ребят.

– А что, дом вас не пугает? «Таинственный дом на Скупом холме», как его иногда тут называют, – она неодобрительно скривила губы.

– Ну… – начал Спенсер.

Но Хеди его перебила:

– Можно нам четырнадцать печений в виде ёлок?

Миссис Саттон упаковала печенья в картонную коробку и вложила туда же пару кусочков рождественского пирога.

– Не слушайте здешней болтовни, – улыбнулась она. – И передайте дедушке: миссис Саттон сказала, что рождественский пудинг нужно заказывать сегодня. И ёлку в этом году тоже надо купить. Как это так – на Рождество дома дети, а ёлки нет? Нельзя же быть таким угрюмым каждый год.

Глава 4. Бермудский треугольник

Хеди и Спенсер вернулись домой за полминуты до того, как подъехала машина дяди Питера. Из открывшихся дверей машины послышался невероятный шум.

– Вот это мы вовремя! – воскликнул дядя Питер. – Вот ваши кузены, как обещали. Анжелика и Макс.

Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что эти двое – брат и сестра: одинаковые большие карие глаза, кудрявые чёрные волосы, круглые носы. Анжелика, старшая сестра, в два прыжка добралась до Хеди и пожала ей руку, а потом заглянула в бумажный пакет Хеди.

– Имбирные пряники от миссис Саттон? – спросила она.

Хеди немного опешила. Они в последний раз встречались, когда были совсем маленькими, так что, по сути, не знали друг дружку. Но широкая улыбка Анжелики была настолько дружелюбной, что Хеди не смогла не улыбнуться в ответ.

– Ну да, от миссис Саттон. Но это песочное печенье.

Макс, которому на вид было лет шесть, крикнул «Привет!» и бегом бросился в сад, перепрыгивая пеньки и лужи. Его, судя по всему, одели в какой-то карнавальный костюм: на голове чёрный цилиндр, на плечах – лёгкий чёрный плащ, а к брюкам прикреплён тигриный хвост.

Анжелика и Хеди пошли ко входу.

– О, ты обязательно должна попробовать имбирные пряники. Они безумно хороши, – сказала Анжелика.

Хеди таращилась на кузину. Её волосы топорщились вверх, словно два маленьких рога, а между фиолетовым шерстяным пальто и жёлтыми резиновыми сапогами-веллингтонами виднелись красные чулки в горошек.

– Поверить не могу, что мы столько лет не виделись, – продолжала Анжелика. – Почти всю жизнь. На самом деле я знаю, почему.

– Ох. Ну и почему?

Анжелика так быстро перескакивала с темы на тему, что Хеди за ней не успевала.

– Твой дедушка не любит нас приглашать, потому что мы везде суём свой нос. – Она широко улыбнулась. – Но ничего страшного. Я действительно любопытная. И называй меня Джелли. Меня так бесит, когда меня зовут Энджи. У тебя есть прозвище?

– Нет, – разочарованно ответила Хеди.

– Не беспокойся. Я обязательно придумаю.

Кузина сунула руку в пакет с едой и вытащила кусочек рождественского пирога. Сломав его пополам, она протянула одну половину Хеди, а другую отправила в рот. Хеди улыбнулась и тоже откусила кусочек. Подойдя к двери, Джелли протянула руку к звонку.

– У тебя есть ключи или надо звонить?

Но прежде чем она успела нажать на кнопку, дедушка Джон уже открыл дверь.

– Слышу, слышу чертенят, – проворчал он, но на губах его играла тонкая улыбка. Он отошёл в сторону, пропуская всех внутрь.

– Привет, дядя Джон! – воскликнула Джелли и обняла его.

Макс прошёл по тропинке вслед за Спенсером, и Хеди увидела, с каким восторгом маленький мальчик здоровается с дедушкой Джоном. «Должно быть, любит фокусы», – решила Хеди.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?