Проклятие холодного озера - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
И похоже, разбились на пары.
Ко мне подошла Лиз. Ее белый закрытый купальник буквально сиял на солнце. Сегодня она собрала свои рыжие волосы в хвост и закрутила его на макушке пучком.
У нее на шее на тонкой цепочке висел серебряный свисток.
— Как тебя зовут? — спросила она у меня, не отрывая глаз от озера.
— Сара. Я записалась на греблю, но…
— Тебе нужно найти напарницу, — сказала Лиз. — Позови кого-нибудь. Байдарки стоят вон там, — она указала на свалку лодок на берегу и отошла.
Ребята уже спустили байдарки на воду. Всплески от деревянных весел разносились по берегу эхом.
Я поплелась к лодкам, высматривая на ходу, кого бы позвать с собой плавать. Но все уже разбились на пары.
Я уже собиралась вообще отказаться от этой затеи, но тут увидела Джан. Она как раз тянула байдарку к воде.
— У тебя уже есть напарница? — окликнула я её.
Она покачала головой.
— А со мной не хочешь поплавать? — спросила я.
— Знаешь, что-то не хочется, — едко отозвалась она. — А то вдруг тебе снова стукнет повыпустить пауков?!
— Джан, пожалуйста… — начала было я.
— Вы вместе будете? — Это Лиз подошла к нам сзади.
— Нет, я… — начала Джан, но я не дала ей договорить.
— Я хочу, чтобы мы были вместе, но вот она не хочет, — сказала я. Я совсем не хотела ябедничать. Просто так получилось.
Джан скривилась в мою сторону.
— Ну-ка быстро спускайте байдарку на воду, — велела Лиз. — Вы только вдвоем и остались. Все уже давно плавают.
Джан начала было возражать, но потом вздохнула и пожала плечами.
— Ладно, Сара, пойдем.
Мы натянули спасательные жилеты. Потом я подхватила весло и взялась за один конец лодки. Вместе мы подтащили байдарку к воде.
Течение в озере было сильней, чем я думала. Низкие волны бились о травянистый берег.
Джан забралась в байдарку и уселась спереди.
— Спасибо большое, Сара, — пробормотала она. — Кем ты меня выставила перед Лиз?
— Я совсем не хотела… — начала было я.
— Ладно, замяли. Давай толкай.
Я положила свое весло в лодку, а потом со всей силы толкнула байдарку на воду.
Байдарка медленно отошла от берега. Мне пришлось войти в воду, чтобы забраться в байдарку.
— Ой! — Я потеряла равновесие и едва не перевернула лодку.
— Осторожнее! — закричала Джан. — Какая же ты неуклюжая, Сара.
— Прости, пожалуйста, — пробормотала я.
Я так обрадовалась, что нашла напарницу. И совсем не хотела с ней ссориться.
Я уселась сзади.
Мы с Джан взялись за весла.
Байдарка легонько подпрыгивала на волнах. Вода искрилась на солнце. Она казалась серебряной.
Мы с Джан не сразу нашли подходящий ритм.
Мы молчали.
Мы не сказали друг другу ни слова.
Только весла хлюпали по воде.
Перед нами все озеро — сверкающее, как громадное круглое зеркало. Впереди виднелись байдарки других ребят. Мы с Джан сильно от них отставали.
Мне было жарко в резиновом спасательном жилете. Он мне казался таким тяжелым и неудобным. Джан он тоже раздражал. Не сговариваясь, мы сняли жилеты и бросили их на дно байдарки.
Мы гребли в среднем темпе. Не слишком быстро. Не слишком медленно.
Я оглянулась. Мне показалось, что мы отплыли очень-очень далеко от берега.
Мне вдруг стало страшно. Я не так хорошо плаваю, чтобы в случае чего проплыть такое громадное расстояние. Если что-то случится, доплыву я до берега или нет? Мне почему-то казалось, что нет.
Я все смотрела на берег, как вдруг байдарка закачалась.
— Ой! — Я бросила весло и обеими руками вцепилась в борта.
Потом я повернулась… и увидела, что Джан встает!
— Джан, прекрати! Что ты делаешь?! — закричала я. — Что ты делаешь?!
Байдарка закачалась еще сильнее. Я изо всех сил держала борта, пытаясь успокоить качку.
Джан сделала шаг вперед.
Байдарка качнулась и зачерпнула бортом воду.
— Джан, прекрати! — вновь завопила я. — Что ты делаешь?! Сядь на место!
Она прищурилась, глядя на меня.
— Пока, Сара. До встречи.
Джан поставила одну ногу на бортик, и байдарка накренилась еще больше. Джан стащила через голову футболку, которая была у нее поверх купальника, и швырнула ее на дно лодки.
— Нет… пожалуйста! — завопила я дурным голосом. — Не оставляй меня здесь. Я плохо плаваю. А что, если лодка перевернется? Я же не доплыву до берега!
— Ты мне все лето испортила, — сердито высказала мне Джан. — Теперь все здесь знают, что у меня астма. И теперь меня не возьмут в шестидневное путешествие на байдарках.
— Но… это же вышло случайно, — пролепетала я.
— И Бриане с Мег тоже. Ты тоже им все испортила, — не унималась Джан.
— Нет. Подожди… — Я не знала, что сказать. — Я же уже извинилась перед ними, Я совсем не хотела…
Джан убрала ногу с бортика и тут же шагнула к другому борту. Байдарка вновь зашаталась. Джан шагнула к другому борту. Потом к Противоположному. Она нарочно раскачивала байдарку. Она нарочно меня пугала.
— Джан, пожалуйста… — Я едва не плакала. — Ты же перевернешь лодку!
Байдарка качнулась так, что я едва не вывалилась из нее.
— Я плохо плаваю, — повторила я. — Я же не доплыву…
Она раздраженно зарычала. Потом откинула волосы назад. Подняла руки над головой. Согнула колени. Оттолкнулась со всей силы.
И нырнула в воду.
— Нет! — завопила я.
Когда Джан нырнула, она подняла волну.
Байдарка накренилась… и перевернулась.
Я ушла под воду. Я чувствовала, как байдарка подскакивает на поверхности прямо у меня над головой.
Я была под водой. Все как будто застыло. Но это я сама застыла от ужаса. А потом я начала кашлять — вода залилась мне в нос и в рот.
Я бешено заколотила руками и ногами. Я отчаянно толкала себя вверх… на поверхность.
Мне все-таки удалось выплыть.
Я судорожно глотнула воздух.
Рядом со мной я увидела перевернутую вверх дном байдарку.
Я попыталась успокоиться. Отдышаться. Унять бешеное сердцебиение.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!