📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЛес пропавших дев - Джун Хёр

Лес пропавших дев - Джун Хёр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
и стал основой для «Леса пропавших дев»:

«Мне говорят, что когда у кого-нибудь рождается дочь, ее тут же прячут, чтобы никто не знал, что родилась девочка, даже соседи. Всякий раз, когда приезжает эмиссар, они бледнеют от страха… Солдаты ходят по домам и ищут спрятанных дочерей… Из тех, которых находят, выбирают несколько, как привлекательных, так и некрасивых. Бывает, что эмиссару платят взятку, тогда даже красавицу могут не взять. Если за красавицу дают взятку, то вновь идет обыск в домах, чтобы найти ей замену».

Корея в XIII веке находилась под властью Монголии, и девушек отбирали в качестве дани, как лошадей или мех. Некоторых девушек из знатных семей специально посылали в Монголию, чтобы наладить тесные связи с монгольской элитой, но в большинстве своем кореянок забирали против воли и самих девушек, и их семей. Считается, что за восемьдесят лет две тысячи девушек отправили в качестве дани.

К сожалению, и в эпоху династии Чосон эта практика не была отменена, потому что после падения Монгольской империи в Китае установилась династия Мин, и Корея снова стала вассальным государством. Велась точная запись количества женщин: 114 женщин были доставлены в империю Мин в течение семи миссий по сбору дани. Однако многие кореянки были похищены незаконно, в частном порядке, посланниками, знатью и чиновниками. Это были незамужние девушки в возрасте от 11 до 18 лет.

Только в 1435 году Корея наконец прекратила поставлять девушек императору.

Благодарности

Мне было довольно трудно написать эту вторую книгу. Слишком много страхов и сомнений переполняло меня. Но в результате получилось замечательно во многом благодаря поддержке друзей и коллег.

Хочу поблагодарить своего агента Эми Элизабет Бишоп. Спасибо, что вы были на моей стороне. Меня мучила неуверенность, я несколько раз хотела бросить работу. Но вы так поддерживали меня, что я вновь обретала смелость работать дальше.

Хочу поблагодарить блестящего редактора Эмили Сеттл, которая распознала жемчужину в беспорядочном черновом варианте моей книги. Ваш энтузиазм пробудил энтузиазм и во мне, а ваши заметки вдохновили меня. В вас скрыта удивительная суперсила, которая позволяет вам делать то, что вы делаете.

Большое спасибо издательской команде «Feiwel and Friends», в том числе замечательному пресс-агенту Бриттани Перлман, редактору Эрике Фергюсон, художнику по обложке Педро Тапе, производственным редакторам Дону Райану и Кэти Вельгош, дизайнерам Мишель Генгаро-Кокмен и Ричу Диасу и менеджеру по производству Селесте Касас.

Мария Донг, спасибо вам за то, что вы первая прочли мою книгу и спасли мою психику. Мне надо было написать ее в сжатые сроки, что повергло меня в панику, но вы помогли мне составить график работы, и все наладилось. Еще я хочу поблагодарить Керри Селджак-Бирн за то, что она поддерживала меня во время работы над второй книгой.

Я очень благодарна «Команде писателей Торонто» за то, что помогали мне в работе. Так здорово, что можно обратиться к вам за советом, когда он необходим. Отдельное спасибо Кесс С. за то, что она прочла все мои рукописи. Мне нравится, как ты пишешь. Я всегда рядом и готова тебя подбодрить!

Джейми, Ынис Ким и Мудан! Спасибо вам за помощь в исследовании! Спасибо дорогому папе (я очень тебя люблю!), уроженцу Чеджу, за рассказы о жизни на острове.

Хочу перечислить книги, которые помогли мне в работе: «Корейские женщины: история с древних времен до 1945 года» Юнчун Ким, «Тайный отравитель: век убийств» Линды Стратманн, «Корея и Монголия в XIII–XIV веках» Чонго Ли, Юань-кан Ван «Гармония и война: конфуцианская культура и политика Китая» Институт корейских исследований Кюджангак, 조선 사람의 세계 여행, «Корея в письмах» Чахюн Ким Хабуш, «Письма в коммуникативном пространстве Чосона, 1392–1910», «Источники корейской традиции» Питера Х. Ли, том 2, «Жизнь женщины Хан Хи Сук во времена династии Чосон», «Остров Чеджу» Энн Хилти, «Суть красоты». А также интернет-портал, откуда я почерпнула много информации: www.jeju.go.kr

Черновик «Леса пропавших дев» я написала во время беременности, потом работала над книгой, ухаживая за новорожденным, и вносила правки во время пандемии. Это было непростое время, но моя семья очень помогла мне.

Спасибо Шэрон за то, что нашла время посидеть с ребенком и помочь мне по хозяйству, и Чарльзу за то, что он покупал для меня средства по уходу за кожей. Выражаю бесконечную благодарность родителям за их молитвы и поддержку, а также родителям мужа за их помощь. И отдельное спасибо мужу, Боско. Ты мой единомышленник, и я ценю, что ты всегда следишь за тем, чтобы я не забывала поесть, если у меня не горят сроки. И спасибо тебе, что посоветовал мне поехать и изучить остров Чеджу. Кроме того, большое спасибо дочери Джоанне, что научила меня работать по-настоящему.

И последнее: я благодарю Иисуса, моего Господа и Спасителя, за то, что Он любит меня, пусть я и не всегда знаю, куда идти и каков мой истинный путь.

Примечания

1

  Японские пираты, контрабандисты, которые разоряли берега Китая и Кореи. (Здесь и далее прим. перев.)

2

  Национальный традиционный костюм жителей Кореи.

3

  Куртизанка, обученная музыке, танцам, пению и поэзии. Умела поддержать разговор, развлекала мужчин высших классов.

4

  Суффиксы – а/-я (кор. – 아 / – 야) в конце имени используются в неформальном общении в качестве уменьшительно-ласкательных.

5

  Пять конфуцианских канонических книг. Древнейший китайский литературный памятник.

6

  Бумага из коры тутового дерева.

7

  Дзельква – немногочисленный вид деревьев, принадлежащий семейству вязовых, или ильмовых.

8

  Каркас, или каменное дерево, – род листопадных, реже вечнозеленых деревьев.

9

  Аджумма – уважительное обращение к замужней женщине, как правило, среднего возраста, аджиман – то же обращение на диалекте Чеджу.

10

  Обращение к молодым незамужним девушкам.

11

  Обряд общения с духами в Корее.

12

  Слово, обозначающее целую гамму эмоций: ярость, беспомощность, тоску, неразрешенную обиду, желание отомстить.

13

  Национальная корейская женская одежда состоит из чогори – блузки с открытым воротом – и чхимы, то есть юбки.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?