Серая Башня - Сергей Элгрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 126
Перейти на страницу:
Тольскер и Даид (Сэлдэн затерялся где-то в куче, обступившей третьего), и незнакомцы вступили с ними в бой. Чужак с цепью запустил шипастым шаром в Даида. Тот отбил шар мечом, но цепь обогнула парня, двигаясь будто живая, будто змея, и шар ударил в спину. На Даиде были лёгкие кожаные доспехи, и от ранения это его не спасло. Он вскрикнул и упал.

Чужак с цепью бросился ко мне. Второй наседал на Тольскера и собирался нанести ему смертельный удар, но в этот момент я бросил курительную трубку — и летающий шар с выдвижными лезвиями ринулся к противнику, врезался прямо ему в маску. Враг промахнулся, Тольскер увернулся от удара, а сзади к врагу подскочил Сэлдэн и с размаху опустил ему на голову лавку, подхваченную тут же с пола.

Враг с шаром на цепи пробирался ко мне, расталкивая на своём пути столы и людей, а я отступал, увлекая его за собой. Я свернул в проход рядом со стойкой корчмаря и попал на кухню. Впереди я увидел дверь, ведущую наружу, и поспешил к ней. Противник следовал за мной.

Я выбежал на улицу. Ощутил прохладу зимнего воздуха, сразу навалилась тишина, резко контрастирующая с шумом внутри корчмы. Я побежал прочь от заведения. Скрипнула дверь, я обернулся и увидел выбегающего вслед за мной врага. Я поспешил в ближайший закоулок, куда сворачивала дорога, окружённая каменными стенами трёх-четырёхэтажных домов. Противник не отставал.

Я достиг закоулка и остановился, дожидаясь преследователя.

Вскоре он появился и тут же сбавил шаг, вразвалочку, уверенный в себе, он двинулся в мою сторону. На ходу чужак в маске металлически пророкотал:

— H’aadri! Y’eahs t’hou yarr!

Я молчал и ждал, когда он приблизится. Закоулок и вся улица вокруг были пусты, безлюдны. На это я и рассчитывал, когда решил покинуть корчму. Также мне было нужно разделить врагов. Сразу с тремя я, пожалуй, сейчас не справился бы — во-первых, у меня была только одна перчатка, во-вторых, я всё ещё был слаб и плохо себя чувствовал после периода отсутствия лекарств.

Итак, враг бросился на меня, воинственно закричав и размахивая на бегу цепью. Я решительно двинулся ему навстречу. Перчатка на правой руке ждала момента, когда я прикажу ей принять нужную форму.

Позади противника в воздухе появился летающий шар с выдвижными лезвиями. Враг не замечал его, а я мысленно позвал шар и отдал ему приказ. Шар ринулся к врагу и ударил лезвиями по затылку. Прозвучал металлический лязг — лезвия наткнулись на прочный шлем, враг дёрнулся и обернулся.

Этого мгновения мне хватило, чтобы подскочить к нему и ударить в живот мечом, в который трансформировалась моя перчатка.

Лезвие без труда прошло сквозь броню противника и врезалось в плоть.

Он вздрогнул, издал булькающий звук и уставился на меня. Хоть я и не видел его глаз и лица, я чувствовал, что глаза за маской смотрят на меня удивлённо и испуганно.

Сделав петлю в воздухе, летающий шар ринулся обратно. Враг повернул голову на свист — и как раз в этот момент летающий шар пронёсся мимо шеи, резанув острым лезвием по горлу там, где между маской и воротом брони обнажился зазор.

Из раны брызнула кровь, я выдернул меч и замахнулся ещё раз.

Удар — и голова противника, прямо в маске, вместе со шлемом, слетела с плеч.

Я услышал шум кричащей толпы. Возле закоулка появились два других врага в масках. Они увидели своего товарища, мёртвым лежащего у моих ног, и замерли в нерешительности. Шум приближался — это была погоня, толпа из заведения преследовала их. Чужаки в масках обернулись на шум, потом вновь взглянули на меня и убитого товарища. После секундного замешательства, они приняли решение и побежали прочь.

Я же, пока толпа не успела добраться до закоулка, подхватил голову в шлеме, передал её летающему шару и велел отнести куда-нибудь подальше и выбросить там, где её трудно будет обнаружить. Шар улетел, а я оттащил безголовое тело подальше в закоулок и оставил лежать в тёмном углу. Рядом, прислонённые к стене, стояли доски — я подхватил их и накрыл сверху труп.

Как раз, когда я выходил из закоулка, на меня наткнулась толпа разъярённых посетителей корчмы. Возглавлял их Сэлдэн.

— Мастш Рой, с вами всё в порядке? — спросил он.

Он был возбуждён, руки тряслись, глаза блестели, лицо искажала гримаса бешенства.

— Да, — ответил я. — Всё в порядке. Я сцепился в закоулке с одним из них.

Я указал на закоулок позади себя, показал на пятно крови на земле, оставшееся от противника.

— Мне удалось ранить его, но он убежал.

— Хорошо! — злорадно сказал Сэлдэн. — Нам тоже удалось ранить двух других. Ох и повозились же мы с ними, мастш Рой! Непрошибаемые какие-то… Что за броня на них⁈ И что за странное оружие⁈ Ну да ладно, куда они побежали?

Я указал в том направлении, куда убежали чужаки в масках.

— Отлично! Туда, мужики! — крикнул Сэлдэн возбуждённой толпе.

— Стойте, — я схватил Сэлдэна за руку, пока он не успел убежать вместе со всеми. — А где Тольскер и Даид?

— Они ранены, мастш Рой. Они остались в корчме.

— Ранены⁈ Насколько сильно?

— Не знаю, — Сэлдэн нетерпеливо вырвал руку из захвата. — Нужно спешить!

И он умчался вместе с остальными, а я направился к корчме.

Не успел я сделать и пары шагов, как позади услышал шелест и свист. Я обернулся и увидел подлетающий шар. Он опустился в мою ладонь, и через мгновение в моей руке уже лежала курительная трубка. Чубук набит, и курительная смесь тлела, испуская тонкий дымок, на трубке красовались две маленькие фигурки — целующиеся рыба и ящерица.

Я добрёл до корчмы, вошёл через ту же заднюю дверь. Внутри царил полный разгром, раненые валялись на полу и на лавках, стонали, охали. Возле стойки корчмаря, опершись о неё, на лавке сидели окровавленные Тольскер и Даид.

— Как вы? — спросил я.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?