Тарра. Граница бури. Летопись первая - Вера Камша
Шрифт:
Интервал:
Скот между тем, не подозревая о грозящей ему опасности, завел длинную выспреннюю речь, нимало не заботясь, слушают ли его. Лупе сидела неподвижно. Симон встал, куда-то вышел и, быстро вернувшись, принялся расставлять на столе посуду. Женщина, словно очнувшись, бросилась помогать, и Шандер, помимо воли залюбовавшись изящными движениями колдуньи, ясно представил ее в белом атласном платье и легком, расшитом зелеными шелками шарфе. А на шее у нее почему-то красовались фамильные изумруды рода Гардани.
4
Злые языки поговаривали, что причиной лютой ненависти сестры к брату было его равнодушие к раскосым зеленым глазищам Эанке и облаку темных кудрей, обрамляющих непомерной красоты лицо. Сын Астена как мог сторонился красавицы-сестры, которую никак не мог признать таковой. Его не осуждали. Большинство Лебедей сходилось на том, что девы прекраснее Аутандиэли Тарра еще не рождала, но упаси Великий Лебедь ввести ее в собственный дом.
На этот раз встречи с матерью и сестрой было не избежать, но Роман изо всех сил старался оттянуть это удовольствие. Он собирался посетить дом Нанниэли вечером и в обществе отца, но его опередили. Эанке застала либера врасплох.
Возможно, он и в самом деле поздоровался чрезмерно сдержанно, и сестра не преминула ему на это указать:
— Вы, брат, посещая смертных, в полной мере переняли их скверные манеры.
— Допустим, — Роман старался говорить вежливо, — но, если это так, вам следует избегать моего общества. Меня не переделаешь, зачем испытывать вашу изысканность?
— Тем не менее вы мой брат, и мой долг…
— Мы ничего не должны друг другу, Эанке, и мы никогда не были близки. Ты пришла, потому что хочешь что-то спросить. Спрашивай, лгать не буду.
— Хорошо. — Красавица тронула смоляной локон, и Роман невольно сравнил ее с женщинами, оставшимися в Гелани. Совершенной красоте Эанке не хватало безыскусной нежности Мариты, огненного задора Ланки, таинственности и гордости Лупе. Даже тихая покорность Герики казалась привлекательной рядом с неистовой уверенностью в собственном превосходстве. Внезапно Роман понял, что не только не любит сестру, но и опасается.
— Рамиэрль Звездный Дым, — Эанке требовательно повысила голос, — скажите мне, не видели ли вы во время своих странствий приметы, которые предвещали бы конец этому миру?
— Я видел признаки того, что нас ждут серьезные испытания. Будет ли конец света, зависит от многого. В том числе и от того, что станет делать каждый из нас.
— Каждый из нас? — Красавица недоуменно подняла бровь. — Кого вы имеете в виду? Рожденных в Свете или смертных?
— Я имею в виду всех, кто живет в Тарре.
— Нам нет дела до «всех». Мы — Светорожденные!
— Нас никто не звал сюда, сестра. Но раз мы сюда пришли, мы принадлежим этому миру.
— Вы заблуждаетесь, — превосходства, звучащего в ее голосе, хватило бы на нескольких королев, — мы не принадлежим Тарре. Мы должны покинуть ее и воссоединиться в Свете с нашими родичами и нашими Повелителями.
— Любопытно, — Роман уже не скрывал своего раздражения, — как мы сможем это проделать? И вообще, сколько, кому и что я должен, предоставь решать мне самому.
— Эльфы созданы Творцом и Светозарными детьми Его. Они не имеют отношения к различным грязным тварям, которых Творец сметет с лица земли за их мерзости…
— Подожди-ка, дорогая. С чего это ты решила, что ты лучше людей или, скажем, трясинников? Оттого, что рождена бессмертной? Прости, вечная жизнь, доставшаяся тебе даром, отнюдь не делает тебя лучше бабочки, живущей один день. Ты красива, не спорю. Но есть и красивее тебя. И умнее. Кто дал тебе право судить о тех, кого ты не знаешь?
— Я давно подозревала, что вы с отцом — предатели! Из-за таких, как вы, мы опоздали на Зов и остались здесь. — Эанке уже не выбирала выражений. Впрочем, гнев ей даже шел, придавая ее совершенным чертам особенную яркость.
— Называй меня как хочешь, но не вздумай — ты слышишь, — Роман неожиданно для самого себя схватил сестру за плечи и несколько раз встряхнул, — повторяю — не вздумай мешать мне. Я люблю Тарру, и я буду ее защищать. Если понадобится, и от тебя тоже!
1
Высокий молодой человек в черной, отороченной зеленым одежде лейтенанта гвардии Церкви Единой и Единственной почтительно преклонил колено перед королем Таяны:
— Ваше величество, я счастлив сообщить вам, что легат его святейшества Парамон завтра, не позднее чем в три часа пополудни минует перевал. Он везет срочное послание его святейшества вашему величеству.
— Парамон? — Марко был удивлен и не счел нужным это скрывать. — Не он ли был хранителем библиотеки его святейшества?
— Именно так, ваше величество, — подтвердил церковник, — покойный Архипастырь доверял брату Парамону во всем.
— Покойный?! — Король выглядел потрясенным.
— Да, ваше величество. Его святейшество скончался в ночь с 16-го на 17-й день месяца Влюбленных.
— Как в таком случае легат везет мне послание главы Церкви Единой и Единственной, если Архипастырь избирается конклавом лишь спустя месяц после кончины своего предшественника, а от Кантиски до Гелани больше тридцати дней пути?
— На сей раз преемник Архипастыря известен.
— Надеюсь, брат Парамон поведает нам обо всем. Вы, вероятно, устали с дороги. Лукиан, — король обратился к капитану «Золотых», с непроницаемым лицом застывшему за королевским креслом, — позаботьтесь о гонце и пригласите моего сына и герцога Арроя.
— Ваше величество, принц Стефан и его дядя в сопровождении полусотни «Серебряных» еще утром выехали на прогулку.
— Тогда пошлите кого-нибудь за ними и разыщите графа Гардани.
2
Кони тихо ступали по золотистой предосенней траве. В высоком прозрачном небе не было ни облачка, но солнце уже не жгло, а только грело. Стефан с наслаждением подставлял лицо под теплые лучи. Конные прогулки все еще казались выздоравливающему принцу неслыханным наслаждением.
Позднее таянское лето бросило под копыта темно-красные звездчатые цветы, ночной дождь смыл принесенную ветрами мелкую серую пыль, влажный луг пах свежестью и немного горечью. Уходящие к горизонту пологие холмы отливали старым золотом, все дышало покоем, хотелось спрыгнуть с коня, зарыться лицом в теплую траву и забыть обо всем.
— Зрелище омытой дождем природы благотворно сказывается на мыслях и чувствах, — назидательно сообщил Жан-Флорентин. Философский жаб, пользуясь тем, что «Серебряные» следовали на значительном расстоянии, а от Стефана Рене не таился, перебрался с браслета на конскую голову и старательно любовался пейзажем. Стефан вздрогнул, а затем неожиданно звонко рассмеялся.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!