📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПламя и кровь - Франсуаза Бурден

Пламя и кровь - Франсуаза Бурден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
id="id2">

6

«Сент-Оноре» – торт из круглых заварных пирожных с кремом, назван в честь св. Оноре – восьмого епископа Амьенского, который считался покровителем булочников.

7

Черный пудинг – шотландское национальное блюдо из говяжьего ливера, крови и овсяной крупы.

8

Пармантье – картофельная запеканка с мясом.

9

Татти – печенье на основе картофеля.

10

День подарков – праздник в Великобритании, отмечаемый на второй день Рождества, 26 декабря, когда семьи упаковывают остатки праздничного обеда и немудреные подарки в коробки и раздают их больным и неимущим.

11

«Барбур» – название английской компании, специализирующейся на пошиве водонепроницаемой одежды для моряков, рыболовов, охотников.

12

«Орля» – короткий рассказ ужасов, написанный Мопассаном в силе дневника в 1887 г.

13

«Домик садовника» (англ.).

14

Короткие каникулы в середине семестра (англ.).

15

«Дейли рекорд» – шотландская бульварная газета.

16

Гленфиддих – бренд шотландского виски, существует с 1886 г.

17

Хайленд – горная северо-западная часть Шотландии, один из основных регионов производства виски.

18

Спейсайд – долина реки Спей в Шотландии, известна знаменитыми винокурнями, производящими виски.

19

«Верне Каррон» – французская оружейная компания, специализирующаяся на изготовлении ружей с 1820 года.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?