📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСказкиМэриел из Рэдволла - Брайан Джейкс

Мэриел из Рэдволла - Брайан Джейкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

— Еууууулааалиааа!

Валун прогрохотал по склону, ломая кусты, подскакивая на ухабах и выступах; тяжелая каменная глыба сметала все на своем пути, а вслед за ней шел сам барсук.

С оглушительным треском валун врезался в стену.

Стена обвалилась, точно карточный домик. Крысы-караульные остолбенели, скованные ужасом. Сквозь черное облако пыли они различили гигантскую фигуру Ронблейда; за ним следовал Джозеф Литейщик и воины ОСГ.

— Смееерть Габуулуу! — гремел над фортом боевой хор.

Крысы, защищавшие ворота, позабыли про свои луки и стрелы. В страхе уставились они на рухнувшую заднюю стену. Через толпу пиратов протолкался Кособрюх.

— Скорее к задней стене! Пошевеливайтесь, канальи! — исступленно орал он. — Они проломили ее!

Обескураженные крысы наконец сообразили, откуда в эту минуту угрожает наибольшая опасность, и нацелили свои луки на бойцов отряда Джозефа.

Отступать крысам было некуда; подгоняемые отчаянием, они устремились на нападавших. Казалось, одна волна нашла на другую; воздух сотрясался от лязганья стали.

Крысы, увешанные своими дикарскими побрякушками, одним своим видом наводили ужас. Все они были куда крупнее и сильнее бойцов ОСГ. Но юные воины не дрогнули под натиском врага. Ненависть к мучителям и убийцам придавала им сил, и они бесстрашно врезались в самую гущу крыс, рубя и кроша направо и налево. Перевес был то на одной, то на другой стороне. Однако крысы поднаторели в схватках, и к тому же на каждого воина ОСГ приходилось по два вооруженных до зубов пирата.

Вскоре стало очевидно, что без подкрепления отряд Джозефа не в состоянии совладать с противником.

Ронблейд не спешил осуществить свою заветную цель.

Кровавый Гнев вновь накатил на барсука, и он был всецело поглощен единственным желанием — проникнуть в здание форта. Позабыв обо всем, даже об опасности, угрожавшей его товарищам, он прокладывал себе дорогу. Кровавый туман застилал глаза Ронблейда, и сквозь этот туман он видел лишь крепость, где притаился его заклятый враг. Под ударами гигантского меча крысы разлетались, точно мухи.

Треск рухнувшей под напором валуна задней стены донесся до бойцов, которые осаждали ворота. Мэриел, Тарквин, Дандин и Дарри вскинули головы и прислушались.

За воротами послышался удаляющийся топот множества лап и вслед за ними — крики и визг. Судя по всему, битва кипела теперь во внутреннем дворе.

Дарри приплясывал на месте от нетерпения.

— Давайте приставим бревно к воротам и вскарабкаемся по нему!

Но Мэриел видела, что треснувшие ворота вот-вот рухнут.

— Нет, Дарри, покончим с воротами. Ворвемся лучше во двор все разом. Командуй, Тарквин!

— Все к бревну! Раз, два, взяли! — зычным командирским голосом взревел заяц.

Десятки лап с готовностью подхватили увесистый ствол; в общем порыве они с легкостью подняли его над головами.

Тарквин, стоя впереди, распоряжался:

— Так, ребята. Возьмитесь как следует. Надо хорошенько разбежаться.

Мэриел, Дандин и Дарри ухватились за передний конец тарана; устремив глаза в землю, они вместе с другими пятились, чтобы взять разбег. Когда они отошли на нужное расстояние, Тарквин подставил под бревно плечо и приподнял его повыше.

— По моей команде бежим во весь дух. Все готовы?

Вперед!

У осаждавших глаза лезли на лоб от натуги; бойцы тяжело переводили дыхание, скрипели зубами и выкрикивали леденящие кровь угрозы. И вот бревно, качавшееся над их головами, врезалось в ворота.

Раздавшийся треск был так оглушителен, что всем сразу стало ясно — воротам конец! Доски, замки, засовы и крюки бесформенной кучей валялись на земле, — казалось, ворота сокрушил удар молнии. Опьяненные удачей, воины ворвались во внутренний двор.

Кособрюх видел, что перевес на стороне нападающих.

Как угорелый носился он среди крыс, пытаясь вновь собрать их в отряд, но все было тщетно — каждый из пиратов отчаянно сражался за спасение собственной шкуры.

Вдруг на пути Кособрюха стал Дандин. Перед глазами крысы грозно сверкнул клинок Мартина Воителя. Кособрюх ловко отбил выпад и начал пятиться. Но ухищрения пирата были напрасны: противник наступал и наступал, с легкостью отражая все удары. В конце концов он прижал Кособрюха к стене. Пират высоко поднял свой меч и замахнулся. В ту же секунду удар клинка положил ему конец.

Смертоклык не сомневался: сражение проиграно. Он решил улизнуть прежде, чем крысы лавиной хлынут наутек. Протолкавшись сквозь дерущихся, он добрался до обвалившейся стены. Не задумываясь об участи своих собратьев, Смертоклык юркнул в пролом и скрылся в холмах; с губ его сорвался довольный вздох. Вдруг крысиный капитан словно прирос к месту. Напротив него сидел на скале невозмутимый Тэн Лок. Вытащив из ножен свой длинный меч, молчаливый воин принялся точить его о камень. Наконец он взглянул на крысу и бесстрастно произнес:

— Долго же я ждал тебя, Смертоклык!

Джозефу приходилось туго. Сзади на него насел здоровенный пират, а спереди наступал Гнилозуб. Литейщик отважно отражал удары, пытаясь в то же время стряхнуть пирата, который вцепился ему в спину, как пиявка. Гнилозуб остервенело размахивал кривой саблей — он понимал, что гибель командира может переломить ход битвы. Злобная ухмылка играла на губах крысиного капитана. Он видел, что силы противника иссякают. Кривая сабля взметнулась для смертельного удара.

— Рэдвоооолл! — Мэриел, размахивая Чайкобоем, вскочила на гору крысиных трупов.

Гнилозуб обернулся, и мощный удар узловатой веревки пришелся ему промеж глаз. Крысиный капитан свалился как подкошенный. Пират, наседавший на Джозефа сзади, тоже упал замертво — Дарри прикончил его булыжником.

К ним пробился Тарквин со сломанным копьем в лапе:

— Слышь, ребята, осталась самая малость. Чуток поднажмем, и крысякам каюк. — Вдруг заяц, пораженный внезапной мыслью, подскочил как ужаленный: — Э, а куда запропастился мой старый командир? Видел ли кто владыку Ронблейда?

И Мэриел с Тарквином бросились к зданию форта; к ним присоединились Дандин и Дарри. Огибая горы трупов и расталкивая дерущихся, они прорвались ко входу. Ступени, ведущие к тяжелой дубовой двери, были сплошь покрыты мертвыми крысиными телами, а сама дверь болталась на одной петле, разбитая чуть ли не в щепки.

Дарри указал на нее кинжалом:

— Наверняка работа Ронблейда. Кто еще мог раскрошить такую громадину?

Мэриел торопливо вбежала по ступенькам:

— Мы еще посмотрим, кому достанется Габул!

40

Cакстус стоял на крепостной стене, устремив взгляд вдаль. Солнце светило не ярко, густые тени уже спустились на тропу и на зеленые кроны деревьев. Чувствовалось, что осень уже не за горами.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?