Остров обреченных - Богдан Сушинский
Шрифт:
Интервал:
На сей раз Рой ничего не ответил, поставил миску на корму шлюпки и, решительно поднявшись, побрел в сторону залива.
Бастианна и Маргрет переглянулись. Им еще многое хотелось сказать, но обе они поняли, что сейчас Роя лучше не трогать.
Их внимание вновь привлек крик гусей. Устроив птичий водоворот, они кружили над фиордом, медленно и словно бы нерешительно смещаясь в сторону океана.
– Старые вожаки учат молодых гусей, первогодков, держаться на океанских ветрах, – вздохнула Бастианна. – Это называется: «ставить молодняк на крыло». Пройдет немного времени, и все стаи пойдут на юг, к теплу, на Корсику.
– Почему ты уверена, что на Корсику?
– Потому, что все, что способно улететь с этого острова, что способно «стать на крыло», улетает на Корсику, – решительно заявила Бастианна. – Так устроена эта жизнь. И вообще, мне все чаще начинаете казаться, что пока что по-настоящему жизнь зарождена только на одном клочке земли – на Корсике. И с каким бы удовольствием я ворвалась сейчас на какое-то судно, вышвырнула за борт половину команды и подняла над ним пиратский флаг, который так чтят на благословенной всеми морями Корсике.
– Не зря моя мать, герцогиня Алессандра, называла тебя Потомственной Пираткой.
– А следовало бы называть «Высокочтимой Пиратшей», как порой называли мою мать, жену предводителя местных пиратов, которого боялись на всем пространстве, от Корсики – до Сицилии, и от Генуи до берегов Испании. Не говоря уже о пугливых берберах, которые жались к берегам, как только где-то вдалеке появлялся силуэт его сорокапушечной «Черной Лани».
– Склоняю голову, достопочтимая пиратша, – приняла условия игры Маргрет, однако Бастианна сразу же забыла о ней.
– Рой! – позвала она. – Уважаемый вы наш шевалье! Мои старые кости предвещают, что завтра будет чудесная погода. Да и чайки – взгляните – стаями садятся на воду.
Рой услышал ее уже на том берегу фиорда, остановился и, воинственно положив руку на рукоять меча, уставился на женщину. Сейчас он был похож на воителя, который решает: переправляться со своим войском через пограничную реку или же не стоит рисковать.
– И что из этого следует?
– Советую сегодня же установить на шлюпке парус, – продолжала излагать свой план Бастианна. – Хорошенько законопатить ее мхом и завтра же на рассвете отправиться на осмотр острова!
– Я так и сделаю, Бастианна! – ответил Рой, немного, для важности, помедлив.
– Вот видишь, – довольная собой, заключила гувернантка, – и мир восстановлен. Разреши мужчине сделать то, что он вполне может сделать, не спросив тебя, и он будет выглядеть счастливым, как новостриженный монах на свадьбе у своего соперника.
– В это путешествие я пойду вместе с ним.
– А вот этого не нужно. Пусть побудет в одиночестве, отдохнет.
– Бастианна, я сказала, что мы пойдем вместе, – повысила голос Маргрет.
– Если только он согласится взять вас с собой, герцогиня.
– Потому и говорю, что надеюсь на твою поддержку. Это очень важно: я хочу быть с ним.
– Важно не то, хотите ли вы быть с ним, герцогиня, а то, хочет ли он быть с вами. Впрочем, это касается не только вас и Роя, но и вообще, всякого мужчины и всякой женщины, – несколько смягчила удар Неистовая Корсиканка.
– Я не желаю выслушивать твои мудрствования, Бастианна! – неожиданно сорвалась Маргрет, и это был первый случай за все пребывание на острове, когда они оказались на грани серьезной ссоры.
– Господи, да как изволите, герцогиня! – развела руками Досточтимая Пиратка. – Можете отправляться хоть сейчас. В конце концов, я тоже имею право побыть одна. Для чего-то же меня высаживали именно сюда, на этот распроклятый, необитаемый остров посреди океана, а не на остров посреди Сены.
– Рой! – позвала теперь уже Маргрет. – Давай осмотрим шлюпку и поставим парус. Завтра же выходим… вместе! – немедленно известила о своем решении Маргрет.
– Лучше я пойду один.
– Завтра мы пойдем вместе! – теперь уже самым решительным тоном объявила норд-герцогиня.
– Ты останешься в «форте» и отдохнешь. Можете обе отдыхать до моего прихода. Впереди еще достаточно теплых дней!
– Рой, мы пойдем вместе. Если не хочешь, чтобы я превратила эту проклятую шлюпку в кучу поленьев для жертвенника, – желая тотчас же подкрепить свою угрозу, Маргрет метнулась к кострищу, взяла топор и уверенно направилась к шлюпке.
– Вот это уже по-корсикански! – похвалила Бастианна, наблюдая за решительными действиями Маргрет. – Правда, после любого подобного непослушания корсиканкам достаются ремни их мужей, но это уже не важно. Главное, чтобы все было по-нашему, чтобы в конечном итоге корсиканка доказала, что она… корсиканка!
– Что я и доказываю.
– Послушай, Маргрет, – остановила Бастианна герцогиню уже у носа шлюпки, – может, отец твой прав, и мать действительно зачала тебя от какого-то корсиканского корсара?!
15
Во время стоянки в Нью-Фаундленде Оран сошел на берег в составе большой группы матросов, но, в отличие от всех остальных, отправился не в кабак, а к той части пристани, у которой, как ему объяснил старый отставной моряк из местных, швартуются рыболовецкие суда.
Там он тоже остановил первого подвернувшегося матроса:
– Капитан, ты у нас знаешь все! – уважительно объявил он. – Скажи, какое из судов уходит завтра в море?
Матрос похмельно покачал головой, что-то промычал в ответ, но в тот самый момент, когда Оран уже отчаялся услышать от него что-либо членораздельное и пошел дальше, вдруг крикнул ему вслед:
– «Бригитта»! Точно, «Бригитта»! Если ты самоубийца и хочешь наняться на эту старую развалину, можешь идти и наниматься. Она стоит крайней, в конце мыса. Капитана зовут Жерен.
– «Бригитта», Жерен! Чудные имена! – с непонятным отставному моряку восторгом воскликнул Оран.
– Не хотелось бы слышать, как там, в океане, ты станешь проклинать их. А заодно и меня.
Добравшись до этого судна, Оран попросил вахтенного матроса вызвать капитана.
– Кому я здесь понадобился? – появился через несколько минут тщедушного вида человечек, с обоженной левой щекой и давно небритой правой.
– Надо потолковать, капитан Жерен. Основательно потолковать.
– Если есть о чем.
– Можете не сомневаться.
– Тогда поднимемся в каюту.
– Мне сказали, что вы идете к Черному Острову.
Жерен кисло ухмыльнулся.
– Какой идиот мог сказать тебе такое? Самое проклятое место во всей северной части Великого Океана.
Никто ничего подобного Орану не говорил, он откровенно провоцировал капитана.
– Но хотя бы поблизости ваше судно окажется? Ведь туда в эту пору приходят большие косяки рыбы, – напропалую врал Оран. – Да и вообще, там водятся и рыба, и киты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!