История пиратства. От викингов до наших дней - Питер Лер
Шрифт:
Интервал:
Senior, Nation of Pirates, 43.
170
Цит. по: Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 121.
171
Abulafia, The Great Sea, 647.
172
Conrad, The Rescue.
173
Warren, Iranun and Balangingi, 398. В издании 1920 года цитата находится на с. 263.
174
Цит. по: Reid, 'Violence at Sea: Unpacking ''Piracy''', 19 (курсив мой).
175
О Моргане см., напр., краткий биографический очерк: Breverton, Admiral Sir Henry Morgan.
176
Preston and Preston, Pirate of Exquisite Mind, 179–80.
177
Gosse, The Pirates' Who's Who, 10.
178
Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 152. Лансфорд-По пишет просто о «правителе Ормонда», но, если приведенная у нее дата верна, речь должна идти о Джеймсе Батлере, 1-м герцоге Ормонде.
179
Gosse, The Pirates' Who's Who, 10.
180
Senior, Nation of Pirates, 56. Историю этого маленького порта до разграбления его в июне 1631 года корсаром с Варварийского берега Муратом Реисом см. в: Ekin, The Stolen Village.
181
Mainwaring, 'Of the Beginnings', 15–16.
182
Цит. по: Senior, Nation of Pirates, 54.
183
Talty, Empire of Blue Water, 40.
184
Lane, Blood and Silver, 105.
185
Zahedieh, 'Trade, Plunder, and Economic Development', 215.
186
Petrucci, 'Pirates, Gunpowder, and Christianity', 62.
187
Antony, Like Froth, 125.
188
Chin, 'Merchants, Smugglers, and Pirates', 50.
189
Petrucci, 'Pirates, Gunpowder, and Christianity', 65.
190
Малайское / индонезийское слово «пулау» значит просто «остров».
191
Atsushi, 'The Business of Violence', 135.
192
Об истории Макао см.: Porter, Macau, the Imaginary City.
193
Грог — алкогольный напиток, изготавливаемый из (горячей или холодной, по погоде) воды и рома, куда могут добавляться лимонный сок, сахар или специи.
194
Antony, Like Froth, 129.
195
Wang, White Lotus Rebels, 86.
196
Antony, Like Froth, 127–9.
197
Bicheno, Elizabeth's Sea Dogs, 155.
198
Цит. по: Tinniswood, Pirates of Barbary, 17.
199
Childs, Pirate Nation, 2, 4; см. также: Ronald, The Pirate Queen.
200
Williams, Sir Walter Raleigh, 233.
201
Пол Селлин в своей интересной книге о Рэли утверждает, что он на самом деле нашел значительные залежи золота и попросту пал жертвой придворной коррупции. См.: Sellin, Treasure, Treason and the Tower.
202
Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 3.
203
Earle, Sack of Panama, 92.
204
Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 110.
205
Там же, 115.
206
Lizé, 'Piracy in the Indian Ocean', 81.
207
Wilson, Empire of the Deep, 105.
208
Там же, 26.
209
Об этом см.: Warren, The Sulu Zone 1768–1898.
210
Van der Cruysse, Siam & the West, 199–201.
211
Рассказ об этом инциденте основывается на описании в Siam & the West 412–14. Первоисточник, написанный братом Сэмюэля Уайта, Джорджем, см. в: White, Reflections on a Scandalous Paper. См. также: Collis, Siamese White.
212
Senior, Nation of Pirates, 27.
213
Mainwaring, 'Of the Beginnings', 14.
214
Bak, Barbary Pirate, 43.
215
Там же, 44–5.
216
Barbour, 'Dutch and English Merchant Shipping', 280.
217
Bak, Barbary Pirate, 61.
218
Senior, Nation of Pirates, 27.
219
Defoe, General History, 50.
220
Согласно петиции английской Ост-Индской компании от 1696 года, воспроизведенной в Jameson, Privateering and Piracy, 109; Дефо, однако, утверждал, что корабль назывался Duke; см.: Defoe, General History, 50.
221
Там же, 50–1.
222
Contreras, Adventures, 47, 49.
223
Там же, 50.
224
Defoe, General History, 204.
225
Duguay-Trouin, Les campagnes de Monsieur Duguay-Trouin, 21.
226
Contreras, Adventures, 53.
227
Генеральный консул Томас Бэйкер, цит. по: Tinniswood, Pirates of Barbary, 266.
228
Defoe, General History, 234.
229
Там же, 217.
230
Hakluyt, Principal Navigations, Voyages, Traffiques, 817 (текст адаптирован к современному английскому языку).
231
Там же.
232
Wintergerst, Der durch Europam lauffende, 10–14.
233
Exquemelin, Bucaniers of America, part 1, 82.
234
Там же.
235
Там же.
236
Имя капитана, кажется, осталось неизвестным. О его фамилии Гарри Келси пишет, что «Сан-Хуан — форма, для испанского имени необычная даже в эпоху, когда испанская практика была менее ригидна, чем сегодня. Кроме того, более вероятным прочтением было бы Antón» (вместо Anton). См.: Kelsey, Sir Francis Drake, 465 (сноска 114).
237
105. Bicheno, Elizabeth's Sea Dogs, 146.
238
Antony, Like Froth, 111.
239
Warren, Iranun and Balangingi, 269.
240
Цит. по: там же, 270–1.
241
Padfield, Guns at Sea, 29–39, 51–6.
242
Childs, Pirate Nation, 63.
243
Там же, 62–3.
244
Согласно Корбетту, это был торговый галеас (galeazze di mercantia), см.: Corbett, England in the Mediterranean, vol. 1, 14.
245
Tinniswood, Pirates of Barbary, 36.
246
Цепные ядра представляли собой скованные одной цепью полушария, которые применялись для уничтожения команды противника на близком расстоянии или для повреждения парусов и уничтожения такелажа мачт.
247
Цит. по: Tenenti, Piracy and the Decline of Venice, 77–8.
248
Defoe, General History, 53.
249
Cordingly, Life Among the Pirates, 35.
250
Там же. Другие источники указывают размер отдельной доли в 500 000 долларов, см.: Rogoziński, Honor Among Thieves, 89–90.
251
О манильских галеонах см.: Schurz, The Manila Galleon, 161–77.
252
Pretty, 'The Admirable and Prosperous Voyage', 108.
253
Ringrose,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!