Томминокеры - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 92
Перейти на страницу:

— Если хочешь, можешь прогуляться с нами к кораблю.

— С тобой — пожалуйста. Но с ними?! — Он отвесил шутливыйпоклон в сторону приехавших. — Благодарю покорно. Они и так считают менясумасшедшим и ненавидят, потому что не могут читать мои мысли.

— Если я говорю, что ты можешь пойти с нами, значит, так онои есть.

— И все же нет, — твердо сказал Гарднер, вновь усаживаясь настул. — Они мне не нравятся. Более того, они раздражают меня.

— Мне очень жаль.

— Мы пойдем. Только… завтра. Мы с тобой, Бобби, верно?

— Верно.

— Передавай им мой привет. И напомни, что я немало помогтебе.

— Напомню. — Но ее глаза смотрели в сторону, и Гарднеру этоне понравилось. Совсем не понравилось.

Гард думал, что сперва они пойдут в сарай, но ошибся.Посовещавшись, они дружной толпой направились в лес, к кораблю. По дороге ониразговаривали — Бобби, Френк, Ньют, Дик Аллисон, Хейзел, остальные. Всеотчетливо выделялись на фоне пурпурного заката, и у многих были с собойкарманные фонарики.

Гард проводил их взглядом. Вот теперь, пожалуй, пришло времязаглянуть в сарай и посмотреть, что же там такое…

Только где же ключ? Он обследовал связку ключей, висящую вчулане, но подходящего так и не нашел. Но, видно, он родился везучим, потомучто, перерыв карманы многочисленных нарядов Бобби, он все же наткнулся на ключв кармане старого халата.

Оставалось собраться с духом и открыть дверь.

Они могут вернуться. В любое время. И тогда они поймают менябуквально за руку.

О, как же они обрадуются!

Обрадуются, если вернутся и застанут тебя. Но они невернутся раньше чем через пару часов.

Иди смело, Гард. Не бойся.

Я не хочу идти туда. Я боюсь…

Брось. С тобой ничего не случится. Ты должен увидеть своимиглазами, что там происходит. Отбрось сомнения.

— Боже правый, — прошептал Гарднер и осторожно вставил ключв замок.

Ключ повернулся в замке, издав легкий скрип — крак!

Гарднер двигался, будто во сне. Он подумал, что нужно взятьсебя в руки.

Когда он заходил в сарай в день своего приезда, там былхороший свежий воздух. Теперь же, когда во всем Хейвене с воздухом происходилочто-то странное, в сарае пахло просто как в помойном баке.

И все же он рискнет. Он перевел дыхание и начал считатьшаги. Три. Ты не сможешь сделать больше трех шагов. Только глянешь однимглазком — и назад. Как можно скорее.

Он приоткрыл дверь. Из сарая вырвались струи зеленого света.Гарднер, которому этот свет резал глаза, вспомнил о том, что в кармане у неголежат солнцезащитные очки, но очки мало чем помогали. Зеленый свет был,пожалуй, даже ярче солнечного.

Сперва он не увидел ничего. Слишком слепил свет. Потом,когда глаза привыкли, он услышал слабый шум. Шшшшшшшшшш… Слева! Он взял курс наэтот шум, но тут же остановился. Он боялся всего, к чему мог прикоснуться.

Гард увидел в зеленых лучах темнеющие тени. Это призраки,нет… Это какие-то отражения на стене.

Боже, это же стиральная машина!

Да, это была стиральная машина, усовершенствованная, как ивсе механизмы в Хейвене, но шум издавала не она. А что же?

Рядом стоял вакуумный пылесос «Электролюкс» — один из самыхлучших. Он тоже был выключен…

Еще левее. Это должно быть там.

У Гарда перехватило дыхание. К горлу подкатил комок: вдальнем левом углу сарая на стальных крюках висели Ив Хиллмен, Анна Андерсон истарый добрый бигль Бобби Питер. Они висели, как туши в лавке мясника. Но онивсе еще были живы.

Толстый черный провод, из тех, которые используются навысоковольтных линиях, проходил через центр затылка Анны Андерсон. Такой жепровод был выведен из правого глаза старика. А с собакой было нечто особенное:пучок проводов пронизывал мозг бигля.

Глаза Питера, без всяких следов катаракты, обратились кГарду.

Боже… Боже… мой Боже…

Он ухватился рукой за стену.

Щеки Анны и старика частично исчезли. Стали прозрачными.

Я хочу выйти отсюда. Я хочу только выйти отсюда.

Я не хочу смотреть на них.

Ему хотелось заплакать, но он не мог.

Как они здесь могут дышать? Как могут до сих пор оставатьсяв живых. А может, они вовсе не живы и мне это только кажется? Может быть, этопросто иллюзия?

И, как бы опровергая его предположения, Питер посмотрел на негои глухо зарычал.

Питер… ты слышал его рычание…

Ерунда. Иллюзия. Вот и все.

Но он точно знал, что тут и не пахнет иллюзиями. И еще онзнал, что услышал рычание Питера не ушами.

Этот звук возник в центре его собственного мозга.

Анна Андерсон открыла глаза.

Забери меня отсюда, — простонала она. — Забери меня отсюда,я оставлю ее в покое, а сейчас я не чувствую ничего, кроме того, что онизамышляют убийство, замышляют убийство, убийство…

От неожиданности Гарднер споткнулся и упал. Он попыталсявстать и не смог. И еще он не мог отвести взгляд от лица сестры Бобби. Ее языквывалился изо рта, а пальцы дрожали.

Питер продолжал рычать.

Старик открыл глаза.

Мальчик.

Эта мысль предельно отчетливо возникла в голове Гарднера. Ион нашел в себе силы мысленно спросить:

Какой мальчик?

Он тут же получил ответ:

Давид. Давид Браун.

Старик единственным уцелевшим глазом смотрел прямо на него.

Спаси мальчика.

Мальчик. Давид Браун. Был ли он частью всего этого, мальчик,пропавший много дней назад, поиски которого так и не увенчались успехом?Очевидно, да.

Где он? — подумал Гарднер.

Шшшшшшшшшшшш…

На Альтаире-4, — ответил наконец старик, — на Альтаире-4.Спаси его… а потом убей нас… Это… это плохо. По-настоящему плохо. Мы не можемумереть. Я пытался. Все мы пытались. Даже (сукасука) она. Так не можетпродолжаться. Используй трансформер и спаси Давида. Потом отключи провода.Просто оборви их. И взорви это чертово место. Слышишь?

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?