Время свободы - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 93
Перейти на страницу:
для удовольствия. У дальней стены во всю ширину гаража стоял верстак, над ним висели полки с инструментами. Слева – для работы по дому: стамески, киянки, пилы. Справа – для работы с автомобилем: отвертки, разного рода и размеров гаечные ключи, молотки и прочее. Здесь же имелась свисающая с крючка тетрадка и ручка на цепочке, как некогда бывало в банках. Ричер заглянул в тетрадку. Она была заполнена аккуратными записями пятилетней давности, сделанными синими чернилами. Подробным образом описывалось, какие работы Дэнни выполнял на «стингрее». Привел в порядок тормоза. Убрал ржавчину с подрамника. Устранил протечки. Починил проводку. И много всего другого: были и серьезные проблемы, и не очень, но все было аккуратно и тщательно задокументировано. Стало ясно, что человек он был весьма педантичный и дотошный.

Ричер вернулся в «фольксваген» и уселся рядом с Ханной. Она подняла голову. Глаза ее были красны.

– Ну, что будем делать теперь? – спросила она.

Ричер взял конверт, найденный в фургоне возле «Риверсайд лодж», и протянул его ей.

– Открой, – сказал он. – Может быть, то, что внутри, прольет хоть немного света на происшедшее, и мы узнаем, что случилось с Дэнни. И с Сэмом. Да и с Анжелой тоже. Сомневаюсь, что у людей из «Минервы» этот конверт оказался случайно.

Ханна помолчала.

– Наверное, ты прав. Но я не могу. Лучше открой сам.

Ричер надорвал конверт. Внутри была записка, сделанная от руки аккуратным почерком на бланке бухгалтерской фирмы под названием «Мун, Дуглас и Флинн». Она располагалась в городе Хаттисберг, штат Миссисипи. Записка была краткой.

Дэнни!

У меня есть то, о чем ты спрашивал. То, с чем ты успел ознакомиться, – всего лишь вершина айсберга. Я могу предоставить тебе остальное, и этого достаточно, чтобы потопить весь корабль. Встретимся в пятницу, в 11:30, за угловым столиком в кафе «Коул-Крик» – это в самом центре Хаттисберга.

Алан

P. S. Прошу, позвони и подтверди, что придешь. Мне нужно кое-что подготовить. По рабочему номеру не звони, только по моему мобильному: 399-307-1968.

Ричер протянул листок Ханне. Та прочла и положила записку перед собой на приборную панель.

– Я ничего не поняла. Речь идет о том же, с чем Анжела шла к Сэму? Бухгалтерские счета? Не вижу никакой связи. Но вот что странно: эти два совершенно не связанных друг с другом события происходили в одно и то же время.

– Нет, здесь речь идет о том же самом, – сказал Ричер. – Помнишь, я говорил про свою находку в сумке Анжелы? Про информацию, касающуюся освобождения Беговича? Тоже в конверте, адресованном Дэнни.

– Но как он у нее оказался?

– Об этом я собирался спросить у Дэнни.

– Выходит, Дэнни переписывался с каким-то источником информации. И наверное, привлек к этому делу Анжелу. За что ее и убили. А заодно убили и Сэма. Боже мой. Бедный Дэнни! Наверное, он был потрясен.

– Дэнни ни в чем не виноват. Ведь очевидно, что он никакого преступления не совершал. Наоборот, раскрыл его.

– Преступление совершил кто-то другой. Кто-нибудь из «Минервы». Те же самые люди, которые натравили на нас своих головорезов. Нам надо потопить этот их корабль. Нам позарез нужно это свидетельство – это же настоящая бомба. Если, конечно, этот Алан не врет.

Ханна достала мобильник и принялась над ним колдовать. Через пару минут она показала экран Ричеру.

– Отлично, – произнесла она. – Эта компания существует на самом деле. Есть и адрес, и веб-сайт, и регистрация в социальных сетях, и логотип – все сходится. Есть список партнеров. Одного из них зовут Алан. Алан Макиннес. И еще, смотри сюда. Они называют компанию «Минерва» одним из самых важных своих клиентов. Что скажешь?

– Набери номер, – сказал Ричер.

Ханна потыкала пальцем в цифры, потом нажала на «вызов» и кнопку громкой связи. После трех гудков ответил мужской голос:

– Макиннес. С кем я говорю?

– Это Дэнни Пил, – сказал Ричер. – Я получил вашу записку. Итак, встречаемся в «Коул-Крик» в половине двенадцатого.

– Погодите. Я не совсем уверен, что это для меня безопасно.

– Назовите другое место.

– Место здесь ни при чем. Дело касается вас. Откуда я знаю, что вы – Дэнни?

– А откуда еще мне известен ваш номер?

– Не знаю. Ну хорошо. Назовите ваше второе имя.

Ричер посмотрел на Ханну. Она помотала головой.

– У меня его нет, – ответил Ричер.

– Где вы жили до того, как переехали в Уинсон?

– В Джеррардсвилле, штат Колорадо.

– Как звали вашего босса, до того как вы стали работать в «Минерве»?

– Сэм Рот.

– Хорошо. – В трубке помолчали. – Я встречусь с вами. Но приходите один. И не опаздывайте.

Бруно Хикс дал отбой. Он сидел в пижаме у себя на кухне. В те дни, когда заключенных выпускали на свободу, слишком рано в тюрьму приходить он не любил. В последнюю минуту из-за суеты могла возникнуть какая-нибудь путаница, а он не хотел, чтобы перед выступлением у него испортилось настроение, рисковать этим никак нельзя. Он сделал глоток кофе, снял трубку городского телефона и позвонил Брокману.

– Плана Б не будет, – сказал он. – Теперь уже точно. Во время торжественной церемонии Ричер будет далеко.

– Прекрасная новость, – отозвался Брокман. – Но, Бруно… ты в этом уверен?

– Совершенно. Я узнал об этом от него самого.

Ханна попыталась развернуться на улице, но старенький «фольксваген» так плохо слушался руля, что машина выскочила на тротуар и чуть не задела почтовый ящик Дэнни Пила. Ханна сдала пару ярдов назад, изо всех сил налегла на рулевое колесо, вернулась обратно на проезжую часть улицы и прибавила скорость. Микроавтобус рванул и пулей помчался вперед.

Ричер оглянулся на почтовый ящик.

– Остановись, – сказал он.

Ханна притормозила у обочины. Ричер вышел из кабины, направился к почтовому ящику, открыл крышку. Рекламные конверты были там. Все четыре, и каждый отдельно. А еще в ящике лежала эластичная ленточка. Такую почтальоны используют, чтобы скрепить вместе корреспонденцию, пришедшую на один адрес. Ленточку кто-то снял, и конверты рассыпались.

Шлепая по грязной земле, Ричер двинулся к гаражу. Зашел внутрь и взял тетрадку с записями технического обслуживания автомобиля «стингрей». Стал быстро листать и наконец нашел все нужные ему буквы. Две заглавные. Остальные строчные. Вернулся к «фольксвагену», сел на свое место.

– В Хаттисберг мы не едем, – сказал он.

Глава 40

Несмотря на крепкий кофе, Эмерсон так и не дотянул до границы штата. Его неумолимо клонило в сон. Пришлось на время передать руль Грэберу, другого выхода не было. Он рассчитывал подремать пару часиков, набраться сил, но, когда проснулся, оказалось, что

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?