Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными - Куив Макдоннелл
Шрифт:
Интервал:
— Я… Я знал, что это не она, когда обнаружили тело, — наконец выдавил он. В голосе не осталось ни намека на насмешку или позерство. — Даже когда все тесты, все обстоятельства утверждали, что моя жена погибла, я знал: это не так. Знал: это не она. Знал, — Бэнкрофт поднял голову и посмотрел на собеседницу, в его глазах стояли слезы.
— И тогда ты потратил все состояние и пустил жизнь под откос в попытках обнаружить любимую, хотя весь мир утверждал, что она умерла.
— То тело, — хрипло прошептал Бэнкрофт, — принадлежало не ей.
— Знаю, ты так считаешь, — сочувственно кивнула миссис Харнфорт, затем сделала шаг назад и отвернулась. — Хотелось бы мне иметь готовый ответ, но боюсь, я не могу тебя порадовать. — Заметив, что Винсент украдкой вытер лицо рукавом и рефлекторно потянулся к отсутствовавшему виски, она продолжила: — Я сделала все, чтобы раздобыть информацию, и обратилась к старой подруге с просьбой внимательно изучить твое дело. Если от тебя что-то скрыли, то она обязательно это выяснит. Хотя правда тебе может и не понравиться.
Повисло напряженное молчание. Тишину нарушил звук заведенного двигателя. Послышалось хлопанье дверей грузовика.
— И что мне теперь делать? — осведомился Бэнкрофт.
— По поводу жены? Ничего. Прошу, предоставь мне со всем разобраться. Обещаю, моя подруга узнает все возможное, только дай время. Пока же у тебя предостаточно забот в газете, — миссис Харнфорт кивнула в сторону выезжавшего на дорогу грузовика. — Через несколько часов всем выходцам из народца в окрестностях сорока миль станет известно, что оборотень вышел на охоту. Они примут соответствующие меры и приготовятся. Обладающие властью люди будут вынуждены действовать, так как ситуация получила огласку. Ваша команда проделала отличную работу на этой неделе.
— Однако цена оказалась слишком высокой, — тихо произнес Бэнкрофт, посмотрев на собеседницу.
— Так всегда и бывает, — в тусклом свете наступавшего утра она выглядела значительно старше, чем до того. — Однако боюсь, это была лишь первая ласточка. Грядет шторм. — Миссис Харнфорт опустилась на тумбу и замолчала.
Некоторое время они оба сидели в тишине и наблюдали за пробуждающимся городом.
Бэнкрофт вытащил из-за уха сигарету и зажег ее.
— Кстати, а вы умеете доставать кролика из цилиндра? Мне всегда нравился этот трюк.
— Винсент, помолчи хоть немного, будь хорошим мальчиком.
Пятнадцатый ежегодный съезд португальских ясновидящих был отменен «в связи с предвиденными обстоятельствами», по словам организаторов.
В заявлении для прессы они объяснили: «Мероприятие на следующей неделе не состоится, так как в противном случае произойдет большое несчастье. Мы не можем вдаваться в детали, чтобы не спровоцировать еще более нежелательные последствия».
Организаторы также сообщили, что отмена съезда не имеет абсолютно никакого отношения к низким сборам за продажу билетов.
Ханна откинулась на спинку стула и прижала трубку телефона к уху. Стол, которым так гордилась помощница редактора, помешал разъяренному чудовищу и теперь лежал возле стены грудой обломков. Произошедшее несколько часов назад уже казалось нереальным, будто очень яркое, но все же сновидение. Как ни странно, телефон все еще работал, хотя Ханна никак не могла решить, радоваться этому обстоятельству или нет.
Она ощущала себя вымотанной и разбитой после событий прошлого дня. Стопки с новыми газетами разъехались по точкам доставки, и все сотрудники разошлись по домам. Однако оставался еще минимум час до того, как снова начнут ходить автобусы, поэтому ныне безработная помощница редактора решила задержаться, не желая тратить и без того скудные сбережения на такси. Она понимала, что прослушивание голосовых сообщений было не только необязательным, но и бесполезным занятием, так как недавно выпущенный номер «Странных времен» станет последним, но выбор стоял между этим делом и попыткой осмыслить недавние события, включая рассказанное владелицей газеты. После бессонной ночи последнее казалось непосильной задачей, поэтому Ханна предпочла набрать номер горячей линии и ввести код.
Электронный голос произнес:
— У вас… тридцать… девять… новых… сообщений.
— Да пошло оно все к черту! — простонала девушка и положила трубку.
— Прекрасное отношение к работе!
В дверях маячил Бэнкрофт, опираясь на костыль и держа в свободной руке остатки цветов, которые стояли в вазе на стойке Грейс до того, как Ханна швырнула их в начальника.
— Я просто прослушивала сообщения, — сказала она, выпрямляясь на стуле. — Убивала время, пока не начнут ходить автобусы. И потом отправлюсь домой.
— Домой? — переспросил Бэнкрофт с негодованием. — Домой?! В девять у нас редакционное совещание по подготовке нового выпуска газеты. Присутствие обязательно!
— Для кого? — устало вздохнула Ханна. — Не знаю, заметили ли вы, но половина наших журналистов находится под арестом, а другая половина — в больнице.
— Клятые отговорки, — фыркнул Бэнкрофт. — У меня ранение в ногу, но я же здесь.
— Вы сами в себя выстрелили.
— А еще мной едва не закусил лохматый монстр и швырнул меня об стену, но я же не хнычу насчет сломанной руки.
— С тем количеством алкоголя, который циркулирует у вас в крови, вы бы вряд ли заметили, даже если бы здание рухнуло.
— Ладно, — презрительно покачал головой Бэнкрофт. — Но чтобы вернулась на работу к одиннадцати. Нет, к десяти тридцати. Нужно будет срочно придумать тему нового номера.
— Может, вам тоже следует отдохнуть? — предложила Ханна и утомленно смежила веки, приглаживая волосы. Она даже не помнила, когда в последний раз так уставала. Внезапно она распахнула глаза. — Подождите-ка! Я думала, что следующего номера не будет. Что газету закрыли.
— Ерунда, — отмахнулся Бэнкрофт. — Я использовал свою силу убеждения и навыки ведения переговоров, чтобы…
— Миссис Харнфорт… — перебила его Ханна. — Это она все уладила, так?
— Мы оба внесли посильную лепту, — заявил Бэнкрофт, смерив ее недовольным взглядом, и закурил сигарету.
— Кому она могла позвонить в такое время?
— Полагаю, большинство ее знакомых не слишком много спят, — усмехнулся мужчина, затем затянулся и выдохнул струйку дыма.
Ханна и сама удивилась, ощутив бурную радость. Хотя душевный подъем могло вызвать и облегчение, что не потребуется вновь проходить собеседования. Либо же всему виной была усталость, которая туманила разум.
— Что ж, пожалуй, это хорошие новости, — небрежно кивнула помощница редактора, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно. — И если вы ждете извинений за то, что я бросила в вас вазу, то ждать придется долго. Вы это несомненно заслужили.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!