📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаОбъект - Елена Александровна Григорьева

Объект - Елена Александровна Григорьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:
быстрые повторяющиеся световые импульсы. Используется в промышленности для точного наблюдения за процессами, а также на дискотеках. Технология основана на эффекте восприятия мозгом остаточного изображения, «застывающего» на сетчатке глаза.

45

Гамма-спектрометр – это счётчик энергий частиц ионизирующего излучения. В то время как дозиметр – это прибор для измерения суммарной дозы ионизирующего излучения, то есть просто счётчик событий, который регистрирует количество частиц, спектрометр «видит» энергии частиц и «раскладывает» их по шкале энергий, то есть строит спектрограмму излучения с пиками напротив тех частиц, которых больше всего. Существуют портативные дозиметры-спектрометры, сочетающие в себе обе функции.

46

Незапотевайка – сленговое сокращение от «незапотевающее покрытие для стёкол».

47

Залочить – сленговый глагол, происходит от англ. слова «to lock» – «закрывать, запирать».

48

Здесь имеется в виду наведённая радиоактивность – радиоактивность веществ, возникающая в результате их облучения ионизирующим излучением. Их стабильные ядра могут превращаться в радиоактивные с различным периодом полураспада, которые продолжают испускать ионизирующее излучение в течение долгого времени после прекращения облучения.

49

Пламегас – сленговое сокращение слова «пламегаситель». Устройство, устанавливаемое на дуло винтовки, рассеивающее газы и пламя от выстрела для защиты стрелка.

50

Сетевой хаб (от. англ. «hub» – «основа, центр») – сетевой концентратор, устройство для объединения компьютеров в сеть с применением сетевого кабеля.

51

Белый шум – стационарный шум, спектральные составляющие которого распределены по всему диапазону задействованных частот. Характерным примером является шум «снега» на телевизионном экране при отсутствии сигнала сети, а также шум близкого водопада.

52

Бэкап (от англ. «backup copy») – резервная копия, процесс резервного копирования.

53

Мегаломания – мания величия. Психическое расстройство, выражающееся в крайнем преувеличении своей значимости или значимости своих поступков, взглядов и способностей.

54

Лаг (от англ. «lag» – «запаздывание, отставание») – на игровом сленге означает задержку между действиями пользователя и откликом приложения, ошибку.

55

Гуд – сленговое слово, происходит от англ. «good» – «хорошо».

56

Демо – сокращение от «демоверсия». То есть урезанная, демонстрационная часть чего-либо.

57

Рандомный (от англ. «random») – случайный, произвольный.

58

Резет (от англ. «reset» – «стереть, перезапустить») – кнопка перезапуска системы, сброса настроек.

59

Битый файл (сленг) – неисправный, испорченный, не открывающийся файл. Такая ошибка может произойти в результате какого-то сбоя при копировании.

60

Твин (игровой сленг) – происходит от англ. «twin» – «близнец, двойник». То есть копия основного персонажа.

61

Петабайт – единица измерения объёма информации, равная 1015 либо 250 байтам, 1024 терабайтам.

62

Рестор (от англ. «to restore» – «восстанавливать») – возврат системы в исходное состояние, восстановление.

63

Шелпек – блюдо казахской кухни, круглая бездрожжевая лепёшка, обжаренная в масле.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?