📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКинжал Клеопатры - Кэрол Лоуренс

Кинжал Клеопатры - Кэрол Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:
левый висок.

– Не бери в голову.

В этот момент в дверях появился Финн, его длинное нордическое лицо было бледным и суровым, словно вылепленное изо льда.

– Прошу прощения, мадам, но ужин подан. – Элизабет нравились резкие колебания его акцента. Слушать его было все равно что спускаться на лыжах по скандинавскому фьорду.

Они только что покончили с супом, когда раздался звонок во входную дверь.

– Кто бы это мог быть? Ты кого-то ждешь? – спросила Катарина своего мужа.

Он тепло улыбнулся ей.

– Нет, дорогая, мое внимание полностью принадлежит тебе.

– Возможно, кому-то срочно нужен ордер, – предположила Элизабет.

– Посмотри, кто это, хорошо, Финн? – сказала Катарина, довольно повелительно взмахнув рукой. Элизабет никогда не видела, чтобы она делала такой жест, и подумала, не репетирует ли она свою роль члена «Четырехсот».

– Конечно, мадам, – сказал швед, который терпеливо ждал, стоя по стойке «смирно» после подачи супа. Катарине, казалось, нравилось, когда слуги стояли рядом во время еды, в то время как Элизабет это немного раздражало.

Финн исчез в фойе и вернулся со знакомым желтым конвертом.

– Телеграмма для мисс ван ден Брук.

Рука Элизабет дрожала, когда она брала его…

– Зачем кому-то посылать тебе телеграмму сюда? – спросила ее мать встревоженным голосом. Вскрывая конверт, Элизабет задавалась тем же вопросом. Она прочла записку, и ее сердце бешено заколотилось.

Извините, что прерываю ваш ужин. Следующий труп будет скрыт. И находиться ближе к дому. Попробуйте найти незаконченное звено. Время полетать!

Осирис

Элизабет посмотрела на своих родителей.

– Мне жаль, но я должна уйти.

Мать с тревогой уставилась на нее.

– Но почему?

– Я объясню позже. Я свяжусь с вами, как только смогу.

Не дав им времени возразить, она схватила свою шляпу и зонтик в прихожей и покинула особняк.

Глава 55

Кеннет Фергюсон мерил шагами свой кабинет на втором этаже «Геральд».

– Он отправил это в дом ваших родителей? – спросил он, держа телеграмму в забинтованной правой руке.

– Да.

Фергюсон бросил телеграмму на свой стол.

– Боже милостивый. Как он узнал, где вас найти?

– Я не знаю, сэр, – ответила она, пытаясь подавить нарастающую панику.

– Мне не нравится такое развитие событий, – сказал он, потирая лоб. – Боюсь, что он нацелился на вас.

– Похоже, он хочет загадать нам загадку.

– Он также угрожает вам.

– Не обязательно так.

– «Ближе к дому»? Если это не угроза…

– Возможно, но «незаконченное звено» кажется мне ключом к разгадке. К сожалению, от почерка нет никакой пользы. – Надпись, конечно же, принадлежала телеграфисту, который перевел азбуку Морзе из оригинальной телеграммы.

– Мы могли бы послать кого-нибудь расспросить телеграфиста, отправившего сообщение. Возможно, он помнит, кто ему это дал.

Элизабет помотала головой.

– Он слишком умен для этого. Он бы заплатил кому-нибудь, чтобы тот доставил его – возможно, молодому парню.

– Что он имеет в виду, говоря «труп будет скрыт»?

– Возможно, это отсылка к Амунет – древнеегипетской богине воздуха. Ее имя означает «Та, Кто скрыта». Это также объяснило бы упоминание о времени.

Фергюсон усиленно жевал окурок своей сигары.

– Я сообщу об этом мистеру Беннетту.

– Что нам делать с телеграммой, сэр?

– Очевидно, мы опубликуем ее в завтрашнем номере, – сказал он, взглянув на настенные часы. Было половина пятого. – Есть время включить короткую статью, прежде чем мы отложим выпуск в долгий ящик, – вы сможете ее написать?

Элизабет прочистила горло и с трудом сглотнула.

– Да, сэр.

– Неправильно просить вас об этом. Возможно, мне следует ее написать.

– Нет, сэр. Я сделаю это, – быстро сказала она.

– Убедите наших читателей предоставить любую информацию, которой они могут располагать об этом человеке. Не указывайте тот факт, что оно было отправлено вам – будьте расплывчаты в отношении того, как оно попало к нам в руки. И, конечно, мы не будем печатать адрес, чтобы избежать предоставления какой-либо информации, которая могла бы вас идентифицировать.

– Но не следует ли нам…

– Ни при каких обстоятельствах не упоминайте, что это было адресовано вам. Я не вижу причин подвергать вас еще большей опасности, чем та, в которой вы уже находитесь.

– А полиция, сэр?

– Пусть они прочтут об этом в газете, – отрезал он. – Теперь, когда Фредди исчез, я должен найти другой способ защитить вас.

– Есть какие-нибудь новости о нем?

– Нет, и это на него не похоже. Он никогда не уходил в запой, особенно в такое время.

Как по команде, в дверях появился Том Баннистер. Один взгляд на его лицо говорил обо всем.

– Что случилось? – спросил Фергюсон.

– Что-то с Фредди, да? – спросила Элизабет.

– Они нашли его в Файв-Пойнтс, – сказал Том, слова вырывались из него, как рыдания. – Избит до полусмерти.

У Элизабет закружилась голова, и ей пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть.

– Он жив?

– Да. Они отвезли его в Белвью. Я сейчас еду туда.

Лицо Фергюсона потемнело.

– Держу пари, за этим стоит Бирнс, – сказал он, сжав челюсти.

Элизабет уставилась на него.

– Вы же не думаете, что…

– Он способен на все.

– Но почему…

– Потому что Фредди был одним из наших. Потому что мы подобрались слишком близко, и он пытается предостеречь нас.

– Вы имеете в виду, что он не хочет, чтобы мы раскрыли это дело?

– Или он вообще не хочет, чтобы это дело раскрылось.

– Почему?

– Я очень хотел бы это знать.

Они посмотрели на Тома Баннистера, вцепившегося в дверной косяк так, словно он мог упасть на пол, если отпустит его.

– Почему бы тебе не взять завтра отгул, Том? – мягко сказал Фергюсон. – Иди повидайся с Фредди, а потом немного отдохни.

– Если вы не против, я бы предпочел этого не делать. Я бы хотел выяснить, что случилось с Фредди.

– Почему бы нам пока не оставить это? – сказал Фергюсон. – Файв-Пойнтс – опасное место, и всякое может случиться…

– Значит, вы собираетесь позволить полиции «раскрыть» это дело? – ответил он с горечью.

– Я этого не говорил, но мы не занимаемся раскрытием преступлений.

– Почему бы вам не сказать ей это? – сказал Том, свирепо глядя на Элизабет.

Фергюсон шагнул вперед.

– Так, Том…

– Это из-за нее они напали на Фредди! Сует свой нос туда, где ей не место. Женщине не подобает делать такие вещи!

– Хватит! – раздался голос у него за спиной, и в дверях появился Джеймс Гордон Беннетт. Элегантный, как всегда, он прикрепил бутоньерку с красной гвоздикой к нагрудному карману своего сизо-серого сюртука.

– Прошу прощения, мистер Беннетт, я вас не заметил, – сказал Баннистер.

Издатель махнул рукой.

– Не бери в голову, Том. Почему

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?