Смерть на мосту - Тэйлор Адамс
Шрифт:
Интервал:
Эпилог
Она спустилась в узкую шахту, упираясь в сухие камни пятками и плечами. Колени приходилось прижимать к груди. Это напоминало спуск в дымоход. Для полицейского, что держал веревку сверху, места тут было слишком мало. Температура опускалась по мере того, как Лена все ниже и ниже погружалась в удушающую тьму – пятнадцать футов вниз, потом двадцать, тридцать. Она могла поклясться, что снова находится на глубине реки Якимы. У нее опять распирает легкие, она боится, что вытянутой рукой ничего не нащупает, что Кэмбри исчезла навсегда.
В этот раз Лена Нгуен не боялась.
Она нащупала их в самом низу – маленькие пальчики, которые ухватились за ее руку.
Она отвязала веревку от пояса и сидела с мальчиком, пока не прибыла помощь. Она разрешила ему пить воду маленькими глоточками, чтобы его не вырвало. Позже она не вспомнит большую часть того, что говорила мальчику, пока они оба ждали спасателей. Она объясняла ему, что теперь он в безопасности, скоро сюда приедут хорошие люди и помогут. Говорила, что близкие, которых мы теряем, всегда, всегда остаются с нами. Все это, вероятно, не имело значения для обезвоженного маленького мальчика со сломанными ногами. Возможно, он не понимал того, что говорила Лена. Но иногда имеет значение только твой голос во тьме.
Но одно она помнила.
– Хочешь, открою секрет?
Конечно, он хотел.
Приехали пожарные и врачи, до них внизу донеслось эхо голосов, и сверху их осветили лучи фонариков. Тогда Лена склонилась к нему поближе и прошептала:
– Я тебя нашла благодаря сестре.
Благодарности
Как и в случае других книг, эту я бы не написал без постоянной поддержки семьи. Спасибо родителям за то, что всегда в меня верили. Они самые большие поклонники моего творчества.
Спасибо Жаклин за то, что терпела все мои причуды, заставляла по-новому взглянуть на героев и сюжет, время от времени меня тормозила. И еще, что подкинула идею, которая, возможно, спасла этот роман.
Спасибо моему потрясающему литературному агенту Дэвиду Хейлу Смиту, который в трудные минуты помогал не сбиться с пути. Также хочу поблагодарить Эмму Линч и Мартина Соамса за их компетентность и экспертное мнение, а еще менеджера Чада Снопека за его мудрые советы.
Спасибо моему невероятному редактору Дженнифер Брел из «William Morrow» за то, что направляла мои устремления в нужное русло. Вместе мы создали чудесную книгу. Каждый наш выбор был правильный, включая ее оформление. И, конечно, я бы хотел поблагодарить Питера Шнайдера за рекомендации по поводу книги и экранизации, которые, как всегда, были по существу! Огромное спасибо всему коллективу «William Morrow» за великолепную работу, благодаря вам книга доведена до ума и читатели могут ее прочесть.
Всем спасибо.
Примечания
1
Социальные сети «Фейсбук» и «Инстаграм» принадлежат компании Meta, которая признана экстремистской, и ее деятельность на территории России запрещена.
2
Доппельгангер – двойник человека, появляющийся как темная сторона личности, или антитеза ангела-хранителя в литературе эпохи романтизма. – (Здесь и далее примеч. пер.).
3
Арройо – сухое русло в пустынных долинах.
4
1 галлон = 3,78 л.
5
Американская хеви-металл группа, основанная в 1967 году, известная научно-фантастическими темами.
6
«Хор фурий» – отрывок из оперы «Орфей и Эвридика», которая создана на сюжет греческого мифа об Орфее.
7
Клейдесдаль – шотландская порода упряжных лошадей.
8
Доска «Уиджа» – доска для спиритических сеансов – вызова душ умерших, на ней нанесены буквы алфавита, цифры от 0 до 9, слова «да» и «нет».
9
Антациды – лекарственные препараты для лечения кислотозависимых заболеваний желудочно-кишечного тракта путем нейтрализации соляной кислоты.
10
Велоцираптор – род хищных двуногих динозавров.
11
Шумовая полоса устанавливается перед опасными изгибами дороги.
12
Рукавицы – два холма в Племенном парке индейцев навахо в Аризоне. Выглядят как две гигантские варежки большими пальцами внутрь.
13
Роберт Фрост – педагог и один из крупнейших поэтов в истории США.
14
Марди Гра, или Жирный вторник – вторник перед началом католического Великого поста, последний день карнавала. Знаменует собой окончание «жирной недели». Аналог восточнославянской Масленицы.
15
Тазер – полицейский электрический пистолет, стреляющий металлическими стрелами, которые в действительности несут на себе заряд. После выстрела может использоваться как контактный электрошокер.
16
В соответствии с федеральным законодательством США все правонарушения подразделяются на классы в зависимости от максимального тюремного срока, который можно за них получить. Например, за тяжкое преступление класса «А» можно получить смертную казнь или пожизненное заключение. За «Е» менее пяти лет, но больше одного года.
17
Джа-Джа Бинкс – персонаж «Звездных войн».
18
Биллингс – крупнейший город штата Монтана.
19
До-си-до – особый шаг в танце (кадрили и польке).
20
Анабтаниум – несуществующий, гипотетический, воображаемый материал.
21
«Гордж» («Ущелье») – огромная открытая концертная площадка в штате Вашингтон у реки Колумбия.
22
Самая известная перестрелка в истории Дикого Запада (1881). Коралем называется загон для скота или скотный двор.
23
Лайнбэкер – полузащитник в американском футболе.
24
Банановый сплит – разрезанный вдоль банан с мороженым, взбитыми сливками, орехами.
25
«У меня нет рта, но я должен кричать» – рассказ американского писателя-фантаста Харлана Эллисона о богоподобном искусственном интеллекте в постапокалиптическом мире.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!